ويكيبيديا

    "الظروف الميدانية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • field conditions
        
    • conditions on the ground
        
    • conditions in the field
        
    Upon request, the Advisory Committee was informed that the average lifespan of an X-ray machine is five years in field conditions. Voluntary contributions UN وأبلغت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها أن متوسط العمر لجهاز أشعة إكس هو 5 سنوات في الظروف الميدانية.
    It appeared possible that feeding might be rapid enough for mortality to occur under field conditions. UN ويبدو من المحتَمَل أن يكون الإطعام بهذه المادة سريعاً بدرجة تكفي لحدوث الوفاة في الظروف الميدانية.
    Provision is made for the purchase of a wide range of tools and equipment for the proper maintenance of various diesel and gasoline motor vehicles according to manufacturers' standards under adverse field conditions. UN رصدت اعتمادات لشراء مجموعة كبيرة من اﻷدوات والمعدات اللازمة لصيانة مختلف مركبات الديزل والبنزين، حسب المواصفات التي وضعها صانعو العربات لاستعمالها في الظروف الميدانية الصعبة.
    On a very selective basis, the Centre cooperates with UNICEF country offices to analyse and test new ideas in actual field conditions. UN ويتعاون، على أساس انتقائي للغاية، مع المكاتب القطرية لليونيسيف في تحليل اﻷفكار الجديدة واختبارها في الظروف الميدانية الفعلية.
    It has the flexibility for expansion or reduction as conditions on the ground permit. UN ويتسم الخيار بمرونة تتيح توسيع نطاقه أو تضييقه حسبما ما تسمح به الظروف الميدانية.
    The Administration explained that, though the number of aircraft under two scenarios remained the same, the funding in the model for aircraft deployment was determined by field conditions. UN وقد بينت الإدارة أن عدد الطائرات في سيناريوهين ظل على حاله إلا أن التمويل في نموذج نشر الطائرات حدد وفق الظروف الميدانية.
    Delegations were encouraged by the findings of the external evaluation that the UNCTAD Assistance to the Palestinian People Unit had achieved results despite adverse field conditions. UN وكان مما بعث على تشجع الوفود النتائج التي توصل إليها التقييم الخارجي بأن المساعدة التي قدمتها وحدة الأونكتاد للشعب الفلسطيني حققت نتائج رغم الظروف الميدانية المعاكسة.
    PBBs have been reported to be persistent under field conditions. UN وقد أفادت التقارير بأن سداسي البروم ثنائي الفينيل متعدد البروم PBBs يتمتع بالثبات في الظروف الميدانية.
    Based on vapour pressures for the α- and β-isomers, calculated Henry's law constants and available monitoring data, both endosulfan isomers have an intermediate to high volatility under field conditions and can be subject to long-range transport. UN استناداً إلى ضغط البخار بالنسبة للأيزومرين ألفا وبيتا، وثابت قانون هنري المحتسب وبيانات الرصد المتاحة، فإن كلاً من أيزومري إندوسولفان له تطاير متوسط إلى مرتفع في الظروف الميدانية ويمكن أن يخضع لانتقال بعيد المدى.
    The Board’s examination at UNDP headquarters was supplemented by visits to eight countries to review premises management in a variety of field conditions. UN وجرى استكمال دراسة المجلس في مقر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بزيارات لثمانية بلدان لاستعراض إدارة أماكن العمل في ظل مجموعة متنوعة من الظروف الميدانية.
    There is also a high turn-over of UNVs owing to the difficult field conditions, long working hours and better-paying job opportunities elsewhere. UN كما يتسم معدل تجدد متطوعي اﻷمم المتحدة بالارتفاع، نظرا الى صعوبة الظروف الميدانية وطول ساعات العمل وتوافر فرص عمل ذات أجور أعلى في أماكن أخرى.
    Based on vapour pressures for the α- and β-isomers, calculated Henry's law constants and available monitoring data, both endosulfan isomers have an intermediate to high volatility under field conditions and can be subject to long-range transport. UN استناداً إلى ضغط البخار بالنسبة للأيزومرين ألفا وبيتا، وثابت قانون هنري المحتسب وبيانات الرصد المتاحة، فإن كلاً من أيزومري إندوسلفان له تطاير متوسط إلى مرتفع في الظروف الميدانية ويمكن أن يخضع لانتقال بعيد المدى.
    Predeployment training is vital to enhancing the readiness, safety and security awareness and knowledge of field conditions and procedures of new staff members and ensuring that they integrate safely and quickly into their new workplace UN ويُعدّ التدريب السابق للانتشار حيويا لتعزيز الجاهزية والسلامة والوعي الأمني ومعرفة الظروف الميدانية والإجراءات بالنسبة للموظفين الجدد، وكفالة سلامة وسرعة إدماجهم في مكان عملهم الجديد
    To mitigate the difficult field conditions under which staff in Afghanistan serve, and to ensure a motivated and stable workforce, the Mission would continue to address staff training and welfare issues. UN وسعيا إلى التخفيف من شدة الظروف الميدانية التي يعمل في ظلها الموظفون في أفغانستان، ولكفالة وجود عمالة ثابتة ونشيطــة، ستستمر البعثة في معالجة مسائل تدريب الموظفين ورعايتهم.
    The Operation has reviewed its assets replacement programme to take into account the life expectancy of assets as well as the historical incidence of damages beyond economical repair to assets owing to the field conditions. UN استعرضت العملية برنامج استبدال أصولها من أجل مراعاة العمر المتوقع للأصول فضلا عن وتيرة الأضرار المعتادة والتي لا يمكن إصلاحها بطريقة اقتصادية للأصول بسبب الظروف الميدانية.
    There was unanimous agreement on the importance of UNCTAD's role in assisting the Palestinian people in UNCTAD's areas of competence and UNCTAD was urged to step up its assistance despite the adverse field conditions. UN 47 - اتُفق بالإجماع على أهمية دور الأونكتاد في مساعدة الشعب الفلسطيني، في مجالات اختصاص الأونكتاد، وحثت الوفود الأونكتاد على زيادة مساعدته رغم الظروف الميدانية السلبية.
    There was unanimous agreement on the importance of UNCTAD's role in assisting the Palestinian people in UNCTAD's areas of competence and UNCTAD was urged to step up its assistance despite the adverse field conditions. UN 47- اتُفق بالإجماع على أهمية دور الأونكتاد في مساعدة الشعب الفلسطيني، في مجالات اختصاص الأونكتاد، وحثت الوفود الأونكتاد على زيادة مساعدته رغم الظروف الميدانية السلبية.
    55. Each of the above-mentioned major missions highlights the importance of advance planning, availability of necessary resources and flexibility in addressing difficult and often changing field conditions. UN 55 - وتبرز كل بعثة من البعثات المشار إليها أعلاه أهمية التخطيط المسبق، وتوافر الموارد اللازمة، والمرونة في معالجة الظروف الميدانية الصعبة التي غالبا ما تتغير.
    The Special Rapporteur regrets that so far the conditions on the ground have not allowed the mechanisms concerned to carry out the mission called for by the Commission. UN وتأسف المقررة الخاصة لكون الظروف الميدانية لم تسمح حتى الآن للآليات المعنية بالقيام بالبعثة التي دعت إليها اللجنة.
    Nevertheless, we should not turn a blind eye to the harsh conditions on the ground. UN على الرغم من ذلك، ينبغي لنا ألا نغضّ الطرف عن الظروف الميدانية القاسية.
    conditions in the field necessitate greater flexibility in contracting in order to allow revisions to the terms of the contract, within broad parameters, so as to reflect continuing developments in the mission area and mandate. UN وتقتضي الظروف الميدانية مزيدا من المرونة في التعاقد ليتسنى تنقيح شروط العقد في حدود بارامترات عريضة، لتعكس التطورات المتواصلة في منطقة البعثة وولايتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد