ويكيبيديا

    "الظروف غير المتوقعة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • unforeseen circumstances
        
    • unexpected circumstances
        
    Besides, unforeseen circumstances sometimes necessitated last-minute visa applications. UN وإلى جانب ذلك فإن الظروف غير المتوقعة تتطلب أحياناً تقديم طلبات الحصول على التأشيرة في آخر لحظة.
    Its use reflects a recognition that it is not always feasible to plan output delivery with exactitude two to three years in advance and demonstrates the resourcefulness and ability of departments to cope with unforeseen circumstances. UN ويتبين من استعماله أنه ليس من المتيسر دائما التخطيط لتنفيذ ناتج من النواتج تخطيطا دقيقا محكما قبل سنتين أو ثلاث سنوات، كما يعكس براعة وقدرة الإدارات على التعامل مع الظروف غير المتوقعة.
    Let us remember that our task in Special Commission 2 is to provide our best advice, based on all available information, to the Assembly on how to deal with these unforeseen circumstances. UN ولنتذكر أن مهمتنا في اللجنة الخاصة ٢ تتمثل في أن نقدم الى الجمعية، بناء على جميع المعلومات المتاحة، أفضل المشورة بشأن كيفية التصرف إزاء هذه الظروف غير المتوقعة.
    Savings for petrol, oil and lubricants were due to a number of unforeseen circumstances. UN ٨٥ - وتعزى الوفورات في البنزين والزيوت ومواد التشحيم إلى عدد من الظروف غير المتوقعة.
    I expect people are having their Sunday dinners early this week, due to the unexpected circumstances. Open Subtitles أتوقع بأن الناس ستتناول طعام عشاء يوم الاحد مبكرا هذا الاسبوع بسبب الظروف غير المتوقعة
    They also show that the Tribunal is already downsizing while having substantially complied with its completion strategy, despite unforeseen circumstances beyond its control. UN ويوضحان أيضا أن المحكمة شرعت بالفعل في تقليص حجمها، مع الالتزام إلى حد كبير باستراتيجيتها للإنجاز، برغم الظروف غير المتوقعة والخارجة عن إرادتها.
    - unforeseen circumstances such as delays in the appearance of witnesses and, in some instances, non-appearance of witnesses, coming from Rwanda; UN - الظروف غير المتوقعة مثل التأخيرات في مثول الشهود، وفي بعض الحالات، عدم مثول الشهود القادمين من رواندا؛
    Preference-giving countries pointed to the linkage existing between providing the widest possible product coverage of GSP and having the possibility of applying safeguards in unforeseen circumstances. UN فيما أشارت بلدان مانحة لﻷفضليات الى الصلة القائمة بين توفير أوسع شمول ممكن للمنتجات في إطار نظام اﻷفضليات المعمم والتمتع بإمكانية تطبيق الاجراءات الوقائية في الظروف غير المتوقعة.
    Preference-giving countries, for their part, have pointed to the linkage between providing the widest possible GSP product coverage for LDCs and retaining the possibility of applying safeguards in unforeseen circumstances. UN وأشارت البلدان المانحة لﻷفضليات من جانبها الى الصلة بين تقديم أوسع نطاق ممكن من التغطية بنظام اﻷفضليات المعمم لمنتجات أقل البلدان نموا وبين الاحتفاظ بامكانية تطبيق التدابير الوقائية في الظروف غير المتوقعة.
    It notes that this meeting, originally scheduled for 20 December 1996, had to be postponed owing to unforeseen circumstances in both countries. UN ويلاحظ الاتحاد أن هذا الاجتماع، الذي كان من المقرر أصلا عقده في ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، كان قد تعين تأجيله بسبب الظروف غير المتوقعة التي سادت في كلا البلدين.
    Since terminating the practice of ex post facto approvals would undermine the flexibility required for arranging urgent travel under unforeseen circumstances, it is deemed important to maintain the existing arrangements for exercising the Secretary-General's discretion in making exceptions to the established standards of air travel. UN وبالنظر إلى أن إنهاء ممارسة الموافقة بعد السفر الفعلي سيقوض المرونة اللازمة لترتيب السفر العاجل في الظروف غير المتوقعة يعتبر هاما الحفاظ على الترتيبات القائمة لممارسة السلطة التقديرية لﻷمين العام في الموافقة على استثناءات من المعايير المحددة للسفر بالطائرة.
    The Advisory Group noted that devising the revised criteria will require the CERF secretariat to balance the need for them to be flexible enough to be useful in unforeseen circumstances, yet specific enough to remain true to the mandate of CERF. UN وقد لاحظت المجموعة أن وضع المعايير المنقحة سيتطلب من أمانة الصندوق الموازنة بين الحاجة إلى أن تكون مرنة بقدر يجعلها مفيدة في الظروف غير المتوقعة وبين أن تكون محددة بقدر يجعلها متوافقة مع ولاية الصندوق.
    24. While OIOS recognizes that unforeseen circumstances do not yield easily to the rigour of planning, the work of the Office would certainly benefit from actionable plans with regard to preventive action, emergency response mechanisms, urgent action procedures and follow-up on recommendations of treaty bodies and mandate-holders of special procedures. UN 24 - ومع أن المكتب يدرك أن الظروف غير المتوقعة لا تخضع بسهولة لمتطلبات التخطيط، فإن عمل المفوضية سيستفيد بالتأكيد من وضع خطط قابلة للتطبيق فيما يتعلق بالعمل الوقائي وآليات التصدي لحالات الطوارئ، وإجراءات العمل المستعجلة ومتابعة التوصيات الصادرة عن هيئات المعاهدات والمكلفين بولايات الإجراءات الخاصة.
    Mr. Chairman, my delegation will go along with your proposal regarding the convening of the session from 31 March to 17 April 2003, due, unfortunately, to unforeseen circumstances this year and to certain other details that are not yet clear with regard to the Non-Aligned Movement summit in July, in addition to what you mentioned earlier. UN وسيوافق وفدي يا سيدي على اقتراحكم بشأن عقد الدورة في الفترة من 31 آذار/مارس إلى 17 نيسان/أبريل 2003، وذلك بسبب الظروف غير المتوقعة لسوء الحظ هذا العام، وبعض تفاصيل أخرى لم تتضح بعد فيما يتعلق بمؤتمر قمة حركة عدم الانحياز الذي سينعقد في تموز/يولية، علاوة على ما ذكرتموه آنفاً.
    On 12 June 2013, President Joensen addressed the Security Council on the completion strategy, indicating that while significant progress had been made in the completion strategy, including the completion of all trials, difficulties owing to delays in translation and other unforeseen circumstances continued to pose a challenge to the strategy. UN وفي 12 حزيران/يونيه 2013، خاطب الرئيس جونسن مجلس الأمن بشأن استراتيجية الإنجاز، مشيرا إلى أنه على الرغم من التقدم الكبير الذي أحرز في استراتيجية الإنجاز، بما في ذلك الانتهاء من جميع المحاكمات، لا تزال تمثل الصعوبات الناجمة عن عوامل التأخير في الترجمة وغيرها من الظروف غير المتوقعة تحديا للاستراتيجية.
    In addition, where adjournment of proceedings became necessary (due to illness of accused or counsel, failure of witnesses to appear, or other unforeseen circumstances), the Trial Chambers took advantage of the opening in the courtroom schedules by holding pre-trial hearings in other proceedings, including status conferences, with a view to facilitating trial-readiness. UN وفي الحالات التي لزم فيها تأجيل إجراءات المحاكمة (بسبب مرض المتهم أو المحامي، أو عدم حضور الشهود، أو غير ذلك من الظروف غير المتوقعة) عمدت الدوائر الابتدائية أيضا إلى الاستفادة من الفجوات في الجدول الزمني لقاعات المحكمة عن طريق عقد جلسات استماع تمهيدية تتعلق بإجراءات أخرى، وبما في ذلك الجلسات التحضيرية، بغية تيسير الاستعداد للمحاكمات.
    Later, when unexpected circumstances place the contingent in a situation of real danger, the Security Council and the Secretary-General must immediately adapt the mandate and, if necessary, the rules of engagement to that situation. UN وبعد ذلك، عندما تضع الظروف غير المتوقعة الفرقة في حالة خطر حقيقي، يتعين على مجلس اﻷمن واﻷمين العام أن يقوما على الفور بتكييف الولاية، وإذا اقتضت الضرورة، قواعد المشاغلة لمعالجة تلك الحالة.
    58. Ms. Shadick (Guyana) explained that unexpected circumstances and financial constraints had precluded men from joining the delegation but that men were involved in its work. UN 58 - السيدة شاديك (غيانا): قالت إن الظروف غير المتوقعة والقيود المالية منعت الرجال من الاشتراك في الوفد ولكنهم شاركوا في عمله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد