ويكيبيديا

    "الظروف لتحقيق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • conditions for
        
    • conditions to achieve
        
    However, the United Nations and the international community can provide support and help create the conditions for success. UN إلا أنه بوسع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يقدما الدعم والمساعدة في تهيئة الظروف لتحقيق النجاح.
    The Declaration acknowledges that the conditions for human security are dependent upon respect for people's dignity, human rights and fundamental freedoms. UN ويعترف الإعلان بأن تهيئة الظروف لتحقيق الأمن البشري تتوقف على احترام كرامة الأشخاص وحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    However, much remains to be done if conditions for lasting peace, disarmament and development are to be established. UN ومع ذلك لا يزال هناك الكثير مما يجب عمله من أجل تهيئة الظروف لتحقيق السلام الدائم ونزع السلاح والتنمية.
    So the immediate and practical issue, it seems to me, is how to create the conditions for both of those objectives. UN وبالتالي فإن المسألة المباشرة والعملية، من وجهة نظري، هي كيفية تهيئة الظروف لتحقيق هذين الهدفين.
    The Security Council contributes to the solution of conflicts and to the creation of conditions for sustainable peace, in particular through peacekeeping operations. UN إن مجلس الأمن يساهم في حل الصراعات وخلق الظروف لتحقيق السلام المستدام، خصوصا عن طريق عمليات حفظ السلام.
    The reforms also focused on improvement of conditions for the development of the civil society. UN وركزت الإصلاحات أيضا على تحسين الظروف لتحقيق تطور المجتمع المدني.
    We are, however, working assiduously to create the conditions for economic revitalization and transformation. UN بيد أننا نعمل بلا كلل لتهيئة الظروف لتحقيق الانتعاش والتحول الاقتصاديين.
    It would be unforgivable not to forge, here and now, the conditions for a complete stabilization of the entire region. UN وسيكون من غير المسموح به ألا نهيئ، هنا وهناك، الظروف لتحقيق الاستقرار الكامل في المنطقة بأسرها.
    Recognizing that the main responsibility for improving the humanitarian situation and creating conditions for long-term development lies with the Government of Ethiopia, while bearing in mind the important role played by the international community, UN وإذ تدرك أن المسؤولية الرئيسية عن تحسين الحالة الإنسانية وخلق الظروف لتحقيق تنمية طويلة الأجل إنما تقع على عاتق حكومة إثيوبيا، مع مراعاة الدور الهام الذي يقوم به المجتمع الدولي،
    Recognizing that the main responsibility for improving the humanitarian situation and creating conditions for long-term development lies with the Government of Ethiopia, while bearing in mind the important role played by the international community, UN وإذ تدرك أن المسؤولية الرئيسية عن تحسين الحالة الإنسانية وتهيئة الظروف لتحقيق تنمية طويلة الأجل إنما تقع على عاتق حكومة إثيوبيا، مع مراعاة الدور الهام الذي يقوم به المجتمع الدولي،
    Equal opportunity/creating conditions for optimum achievement according to ability and career aspirations; UN الظروف المتساوية لتهيئة الظروف لتحقيق الإنجاز الأمثل على أساس القدرة والتطلعات الوظيفية؛
    A new and promising political climate has emerged, generating conditions for important achievements in the field of disarmament and international security. UN وتولد مناخ سياسي جديد ومبشر بالخير ولﱠد بدوره الظروف لتحقيق إنجازات هامة في ميدان نزع السلاح واﻷمن الدوليين.
    Whatever progress is achieved on the political, military and humanitarian fronts will need to be consolidated through the creation of conditions for long-term development and resilience against further crises. UN وأي تقدم يتحقق على الجبهات السياسية والعسكرية والإنسانية يتعين تعزيزه من خلال تهيئة الظروف لتحقيق التنمية والقدرة على مواجهة الأزمات الأخرى لأمد بعيد.
    One of its purposes is to establish conditions for the equal development of all forms of land management. UN ومن الأهداف الرئيسية التي يدعمها هذا القانون تهيئة الظروف لتحقيق التنمية المتساوية في جميع أشكال الأنشطة الاقتصادية لاستغلال الأراضي.
    The success of this coordination owes a great deal to the perseverance of Ambassador Sihasak Phuangketkeow, President of the Human Rights Council, who made a personal commitment to creating the best conditions for harmonious and effective interactions between Geneva and New York. UN ويرجع الفضل في نجاح هذا التنسيق بشكل كبير إلى مثابرة سعادة السفير سيهاساك فوانغكيتكييو، رئيس مجلس حقوق الإنسان، الذي التزم شخصيا بتهيئة أفضل الظروف لتحقيق تفاعل متناغم وفعال بين جنيف ونيويورك.
    79. UNMISS will act on the Mission's mandate to establish conditions for development by implementing quick-impact projects that deliver local development dividends and build confidence in the Mission. UN 79 - وسوف تعمل البعثة على تنفيذ ولايتها بتهيئة الظروف لتحقيق التنمية عن طريق تنفيذ المشاريع السريعة الأثر التي توفر عوائد للتنمية المحلية وتبني الثقة في البعثة.
    They also share the determination of the Government to create the conditions for true prosperity in order to make Mali an emerging economy in the medium term. UN ويشترك أيضا مع الحكومة في عزمها على تهيئة الظروف لتحقيق الازدهار الحقيقي، من أجل تحويل مالي إلى اقتصاد ناشئ في الأجل المتوسط.
    In a country where the domestic private sector is not yet strong, the Government continues to shoulder the burden of investment in indispensable physical structure to lubricate the conditions for rapid economic growth. UN ففي بلد لا يزال القطاع الخاص الوطني يتسم فيه بعدم القوة حتى الآن، تواصل الحكومة تحمل عبء الاستثمار في البنيات المادية التي لا غنى عنها بغرض تهيئة الظروف لتحقيق النمو الاقتصادي السريع.
    Social integration creates the conditions for equal participation and allows migrants to share valuable knowledge gained from their life experiences. UN ويهيئ الإدماج الاجتماعي الظروف لتحقيق المساواة في المشاركة ويسمح للمهاجرين بمشاطرة غيرهم المعارف القيّمة المكتسبة من تجاربهم في الحياة.
    We venture to hope that it will stabilize and create conditions for the reconstruction of the eastern part of our country, which has been destroyed by incursions of the Janjaweed militias from the Sudan and other armed groups from Darfur. UN ونجرؤ على الأمل بأن تهيئ العملية الظروف لتحقيق الاستقرار والتعمير في الجزء الشرقي لبلدنا، الذي دمرته الغارات التي تشنها مليشيات الجنجويد انطلاقا من السودان والجماعات المسلحة الأخرى من دارفور.
    Although public-private alliances can be one way among many to finance development, private interests that focus solely on profits cannot create the best conditions to achieve general development goals. UN وبالرغم من أن التحالف بين القطاعين العام والخاص يمكن أن يكون واحدا من السبل العديدة لتمويل التنمية، لكن المصالح الخاصة التي تركز بصورة حصرية على الأرباح، لا يمكن أن تخلق أفضل الظروف لتحقيق الأهداف الإنمائية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد