ويكيبيديا

    "الظلم التاريخي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • historical injustice
        
    • historic injustice
        
    • historical injustices
        
    • historical wrong
        
    • historic injustices
        
    Granting Africa permanent seats will redress that historical injustice. UN ومنح أفريقيا مقاعد دائمة سيعوّض عن هذا الظلم التاريخي.
    Guyana is proud that it has corrected an historical injustice. UN وتشعر غيانا بالفخر لأنها صححت واحداً من أوجه الظلم التاريخي.
    Africa is in a hurry and is impatient to see an historical injustice redressed. UN وأفريقيا في عجلة من أمرها وتنظر بفارغ الصبر إلى رفع هذا الظلم التاريخي.
    We also support correction of the historic injustice perpetrated against Africa by substantially improving the representation of that continent on the Council. UN ونؤيد أيضا تصحيح الظلم التاريخي بحق أفريقيا عن طريق تحسين تمثيل تلك القارة في المجلس تحسينا كبيرا.
    For a meaningful reform of the Security Council, it is imperative that the historic injustice with regard to the African continent be corrected. UN إذا أردنا لإصلاح المجلس أن يكون عملا ذا مغزى، لا مناص من تصحيح الظلم التاريخي الواقع على القارة الأفريقية.
    Rather, each State must adopt special measures in an effort to reverse historical injustices that have consigned certain groups to positions of disadvantage. UN فعلى كل دولة أن تتخذ تدابير خاصة سعيا منها إلى عكس مسار الظلم التاريخي الذي ألحق الحرمان بمجموعات معينة.
    If there is one nation that deserves redress for a historical injustice meted to it at the hand of the United Nations, it is Eritrea. UN وإذا كانت هناك أمة تستحق التعويض عن الظلم التاريخي الذي حل بها على يد اﻷمم المتحدة، فإن هذه اﻷمة هي إريتريا.
    But this is history and Eritrea has forgotten and forgiven the historical injustice that it suffered. UN لكن هذا مجرد تاريخ، ولقد نسيت إريتريا الظلم التاريخي الذي عانت منه وصفحت عنه.
    It is our collective responsibility to rectify that historical injustice. UN ومسؤوليتنا الجماعية هي أن نصحح ذلك الظلم التاريخي.
    We see no moral justification for the perpetuation of this historical injustice. UN ولا نرى أي تبرير أخلاقي لاستمرار هذا الظلم التاريخي.
    I believe that that historical injustice must be redressed by allocating a permanent seat, along with the right of veto, to Africa. UN وأعتقد أنه لا بد من تصحيح هذا الظلم التاريخي بتخصيص مقعد دائم لأفريقيا، إلى جانب التمتع بحق النقض.
    Such redress of historical injustice should primarily benefit the African and Asian States. UN ويجب أن تستفيد الدول الأفريقية والآسيوية من تصحيح هذا الظلم التاريخي.
    It was stated that historical injustice and structural inequalities were being perpetuated by the denial of adequate reparation. UN وذكروا أن الظلم التاريخي والإجحاف الهيكلي مستمران بسبب حرمانهم من جبرٍ وافٍ.
    The intermediary approach in its present form contains the seeds of further perpetuating the historic injustice done to Africa. UN النهج الوسيط بصيغته الحالية ينطوي على بذور الإمعان في إدامة الظلم التاريخي ضد أفريقيا.
    It is time for the international community to correct this historic injustice. UN وقد آن اﻷوان للمجتمع الدولي لكي يرفع هذا الظلم التاريخي.
    Waging peace and development in the Middle East must, first and foremost, entail correcting the historic injustice to the Palestinian people that has been allowed for too long. UN وخوض معركة التنمية في الشرق الأوسط، يجب أولا وقبل كل شيء، أن تنطوي على إزالة الظلم التاريخي عن الشعب الفلسطيني، ذلك الظلم الذي سمح له بالاستمرار لفترة طال أمدها كثيرا.
    In order to redress the historic injustice imposed upon the Palestinian people, the Movement would continue to contribute to the attainment of a just and lasting peace in the Middle East based on the relevant United Nations resolutions. UN ومن أجل رفع الظلم التاريخي عن الشعب الفلسطيني، ستواصل الحركة المساهمة في التوصل إلى سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط، يستند إلى قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Despite the historic injustice of the Nakba, the legitimate national struggle waged by the Palestine Liberation Organization had enabled the Palestinian people, which had remained firm in its collective resolve, to preserve its national identity and realize its rights. UN وعلى الرغم من الظلم التاريخي الذي تتسم به النكبة، فإن الكفاح الوطني الشرعي الذي تقوم به منظمة التحرير الفلسطينية مكن الشعب الفلسطيني، الذي ظل حازما في تصميمه الجماعي، من المحافظة على هويته الوطنية ونيل حقوقه.
    This new configuration should take into consideration the need to correct the historic injustice done to Africa by its exclusion from the permanent seats on the Security Council. UN وينبغي لهذا الشكل الجديد أن يراعي ضرورة تصويب أنواع الظلم التاريخي التي ارتُكبت بحق أفريقيا، باستبعادها من المقاعد الدائمة في مجلس الأمن.
    Cut him some slack until he can overcome... these historical injustices. Open Subtitles إقطع عنه لفترة حتى يمكن أن يُتغلب عليه هذا الظلم التاريخي
    The people who had been harmed by colonization within a specific time period, ending no later than 1946 -- the vast majority of them Chamorro -- would be entitled to redress for that historical wrong. UN إذ أنه من حق الشعب الذي تضرر بسبب الاستعمار خلال فترة محددة من الوقت، انتهت قبل عام 1946 - والأكثرية الساحقة منه هم من شعب شامورو - طلب الانتصاف عن هذا الظلم التاريخي.
    The Committee further notes with satisfaction the Statement of Reconciliation made by the Federal Government expressing Canada's profound regret for the historic injustices committed against Aboriginal people, in particular within the residential school system. UN 321- كما تحيط اللجنة علما مع الارتياح ببيان الحكومة الفدرالية المتعلق بالتسامح، الذي يعرب عن أسف كندا العميق إزاء أوجه الظلم التاريخي المرتكب ضد الشعوب الأصلية، لا سيما في إطار نظام المدارس الداخلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد