ويكيبيديا

    "الظواهر الطبيعية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • natural phenomena
        
    • natural events
        
    • natural phenomenon
        
    • physical phenomena
        
    A meeting of experts to consider the issue of rural poverty, its links to production modalities in the rural sector and the impact of natural phenomena UN اجتماع خبراء للنظر في مسألة الفقر في الريف والروابط التي تصله بطرائق الإنتاج في القطاع الريفي وتأثير الظواهر الطبيعية
    The aim is to give affected communities the chance to regenerate production when they have been hard-hit by natural phenomena. UN والهدف من ذلك هو إتاحة الفرصة أمام الجماعات المتضررة لمعاودة الإنتاج بعد التعرض لأضرار جسيمة من جراء الظواهر الطبيعية.
    The impacts of natural phenomena at the local level can be moderated through appropriate risk-alleviating strategies and actions that influence land use and natural resources management. UN ويمكن التخفيف من موقع الظواهر الطبيعية على الصعيد المحلي بواسطة استراتيجيات ملائمة للتقليل من المخاطر وإجراءات تؤثر في إدارة استخدام الأراضي والموارد الطبيعية.
    Water-related disasters account for the vast majority of all disasters triggered by natural events. UN تشكل الكوارث المتصلة بالمياه الغالبية العظمى من مجموع الكوارث التي تسببها الظواهر الطبيعية.
    As is well known, we are particularly exposed to the influence of natural phenomena, which play a major role in the deterioration of coastal and marine environments. UN وكما هو معروف جيدا، فإننا معرضون لتأثير الظواهر الطبيعية التي تقوم بدور كبير في تقرير مصير البيئات الساحلية والبحرية.
    Improvement in communications and increasing computerization help to provide ready access to knowledge and information on natural phenomena. UN ويساعد التحسن في الاتصالات وزيادة الحوسبة في تقديم معارف ومعلومات جاهزة عن الظواهر الطبيعية.
    They spoke, for example, of global warming and of climate change, and I know that many countries are victims of these natural phenomena. UN لقد تحدثوا، على سبيل المثال، عن الاحترار العالمي وعن تغير المناخ، وأنا أعرف أن بلدانا كثيرة وقعت ضحية لهذه الظواهر الطبيعية.
    The threat was worsened by harmful natural phenomena. UN وازداد التهديد سوءا بسبب الظواهر الطبيعية الضارة.
    The threat was worsened by harmful natural phenomena. UN وازداد التهديد سوءا بسبب الظواهر الطبيعية الضارة.
    The rigors of natural phenomena cannot be prevented, but their impact can be reduced and even avoided when capacities of vulnerable countries are strengthened and enhanced. UN إن أهوال الظواهر الطبيعية لا يمكن منعها، ولكن من الممكن تخفيف أثرها أو تجنبها عبر تعزيز قدرات البلدان المعرضة.
    The International Monitoring System can also provide scientists everywhere with a precise and reliable tool for measuring natural phenomena in the geosphere. UN وبإمكان نظام مراقبة دولي أيضاً أن يوفِّر لعلماء جميع البلدان أداة دقيقة وموثوقة لقياس الظواهر الطبيعية للمحيط الأرضي.
    In areas where there are no human interests, natural phenomena do not constitute hazards, nor do they result in disasters. UN ففي المناطق التي لا توجد فيها مصالح بشرية، لا تشكل الظواهر الطبيعية مخاطر، ولا تؤدي إلى كوارث.
    In areas where there are no human interests, natural phenomena do not constitute hazards, nor do they result in disasters. UN ففي المناطق التي لا توجد فيها مصالح بشرية، لا تشكل الظواهر الطبيعية مخاطر، ولا تؤدي إلى كوارث.
    The natural phenomena affecting GRULAC countries as a result of climate change were a powerful wake-up call, and every effort had to be made and collective measures taken to prevent the situation from deteriorating. UN وقال إنَّ الظواهر الطبيعية التي تؤثر على بلدان مجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبي، نتيجة لتغير المناخ، كانت بمثابة دعوة استنهاض قوية إلى بذل قصارى الجهود واتخاذ تدابير جماعية لمنع تدهور الوضع.
    Risks may include dangers to the lives or health of astronauts or to human spaceflight activity, as well as natural phenomena that may cause harmful interference to spacecraft. UN وقد تشمل المخاطر أي أخطار تهدد حياة الملاحين الفضائيين أو صحتهم، أو تهدد نشاط الرحلات الفضائية البشرية، وكذلك الظواهر الطبيعية التي قد تضر بالمركبات الفضائية.
    Over the last 25 years, the damage caused to people and to the productive infrastructure of developing countries by natural phenomena has also risen. UN إن الضرر الذي لحق بالناس وبالهيكل اﻷساسي المنتج في البلدان النامية بفعل الظواهر الطبيعية طوال السنوات اﻟ ٢٥ الماضية قد ازداد بدوره.
    In all natural phenomena all of which signifies something of Him. Open Subtitles انه موجود في كل الظواهر الطبيعية جميع تلك الظواهر تبرز شيئا من الله
    Nevertheless, poverty levels were generally high and the threat of extreme natural events was increasingly present owing to the adverse effects of climate change. UN ومع ذلك، فمستويات الفقر مرتفعة بشكل عام، وتتزايد تهديدات الظواهر الطبيعية الشديدة بسبب الآثار السلبية لتغير المناخ.
    (a) Provision of advice to Member States, upon request, on issues relating to risk reduction and assessment of the socio-economic and environmental impact of extreme natural events; UN المشورة إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، بشأن المسائل المتعلقة بالحد من المخاطر وتقييم الأثر الاجتماعي والاقتصادي والبيئي الناشئ عن الظواهر الطبيعية الشديدة
    Systematic analyses of such phenomena and their impact, as reflected in the disasters they provoke, have allowed scientists to characterize the peculiarities of such natural events and identify the social trends that make societies vulnerable to such phenomena. UN وبإجراء تحليلات منتظمة لهذه الظواهر الطبيعية وآثارها، كما تتجلى فيما تُحْدثه من كوارث، استطاع العلماء تِبيان خصائصها وتحديد الاتجاهات الاجتماعية التي تجعل المجتمعات عرضة لأخطارها.
    47. Persons displaced from their homes by a natural phenomenon may find their movements subject to restrictions. UN 47 - هذا وقد يجد الأشخاص الذين شردوا من ديارهم جراء إحدى الظواهر الطبيعية أن تحركاتهم معرضة لقيود.
    :: Must use electronic processing to detect, measure and/or record physical phenomena or to control a physical process UN :: أو يجب أن تستخدم هذه المنتجات المعالجة الإلكترونية لكشف الظواهر الطبيعية وقياسها وتسجيلها أو للتحكم في العمليات الطبيعية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد