ويكيبيديا

    "العائدات على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • returns on
        
    • yields on
        
    • proceeds to
        
    • returns to
        
    • return on
        
    • proceeds on
        
    • the proceeds
        
    • proceeds are
        
    This information will facilitate the qualitative assessment of progress in the implementation of The Strategy, including on returns on investment. UN وسوف تسهل تلك المعلومات عملية التقييم النوعي لمدى التقدم في تنفيذ الاستراتيجية، بما في ذلك العائدات على الاستثمار.
    This information will facilitate the qualitative assessment of progress in the implementation of The Strategy, including on returns on investment. UN وسوف تسهل تلك المعلومات التقييم النوعي لمدى التقدم في تنفيذ الاستراتيجية، بما في ذلك العائدات على الاستثمار.
    It was noted that the returns on United States equities had been good during previous years, exceeding the returns for equities outside the United States in the years 1989 to 1993. UN وأشير الى أن العائدات على أسهم الولايات المتحدة كانت جيدة خلال السنوات السابقة، إذ تجاوزت عائدات اﻷسهم خارج الولايات المتحدة في السنوات من ١٩٨٩ إلى ١٩٩٣.
    In the bond markets, average yields on 10-year euro area government bonds peaked at 4.4 per cent in June 2004, but fell below 4 per cent in the final quarter of 2004. UN وفي سوق السندات، وصل متوسط العائدات على السندات الحكومية لمدة عشر سنوات في منطقة اليورو أعلى مستوى له ليبلغ 4.4 في المائة في حزيران/يونيه 2004 ولكنه انخفض إلى 4 في المائة في الربع الأخير من عام 2004.
    Moreover, unlike many States that limit the concept of proceeds to replacement assets, the Guide considers proceeds to include anything that is received on account of the encumbered asset, any fruits and revenues it generates and the natural increase of animals or plants. UN وإضافة إلى ذلك، وعلى خلاف تشريعات العديد من الدول التي تقصر مفهوم العائدات على الموجودات البديلة، يعتبر هذا الدليل أنّ العائدات تشمل أي شيء يُستلم بفضل الموجودات المرهونة، وأي ثمار وإيرادات تدرّها، والزيادة الطبيعية في الحيوانات أو الزرع.
    The return on capital invested exceeds 100 per cent, and returns to family labour are 2 to 6 times higher than the average salary in sub-Saharan Africa. UN وحقق العائد على رأس المال المستثمر نسبة تزيد على 100 في المائة، كما أن العائدات على عمل الأسرة أصبحت أعلى من متوسط الراتب في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بما يعادل من مثلين إلى ستة أمثال.
    Investments secure with pooled returns equal or above 90-day risk-free rate of return on government securities UN ضمان عوائد مجمعة للاستثمارات تكافئ أو تفوق معدل 90 يوما خالية من الخطر من العائدات على الأوراق الحكومية
    However, as the world economic environment had been marked by low inflation in the last few years, the returns on real estate had not been attractive and exposure to that sector had been decreased. UN بيد أنه بما أن البيئة الاقتصادية العالمية قد اتسمت خلال بضع السنوات اﻷخيرة بتضخم منخفض، فإن العائدات على العقارات لم تكن جذابة وانخفضت المعاملات في هذا القطاع.
    New sources of funding would be required, but the returns on information generated for numerous science-policy interfaces might outweigh the cost of duplication and redundancy UN :: سيتعين توفير مصادر جديدة للتمويل إلاّ أن العائدات على المعلومات المستحدثة للعديد من الصلات بين العلوم والسياسات قد تفوق تكاليف الإزدواجية والزيادة عن الحاجة
    As China’s economy grows relative to the economies of its trading partners, the efficacy of its export-led growth model must inevitably fade. As a corollary, the returns on massive infrastructure investment, much of which is directed toward supporting export growth, must also fade. News-Commentary فمع نمو اقتصاد الصين نسبة إلى اقتصادات شركائها التجاريين، لابد أن تتضاءل فعالية نموذجها القائم على التصدير حتما. وكنتيجة طبيعية، لابد أن تتضاءل أيضاً العائدات على الاستثمارات المكثفة في البنية الأساسية، والتي تتوجه غالبيتها نحو دعم نمو الصادرات.
    As a landlocked country surrounded by eight neighbours, we realize that we have to work with the region and the private sector to enhance connectivity and maximize returns on investment in communication and transport infrastructure. UN وبصفتنا بلدا غير ساحلي محاطا بثمانية من بلدان الجوار، ندرك أن علينا العمل بالتعاون مع المنطقة والقطاع الخاص على تعزيز الربط الإلكتروني وزيادة العائدات على الاستثمار في الهياكل الأساسية للاتصالات والنقل إلى أقصى حد.
    The growing current-account deficit continued to be easily financed through the net flow of capital into the region, attracted largely by the differentials between dollar returns on Latin American investments and those prevailing on international financial markets. UN وكان ثمة استمرار في سهولة تمويل عجز الحساب الجاري المتزايد، وذلك من خلال التدفق الصافي لرأس المال في المنطقة الذي يرجع الى حد كبير الى وجود فوارق في العائدات على الدولار عند الاستثمار في امريكا اللاتينية وبين العائدات الدولارية السائدة باﻷسواق المالية الدولية.
    Perhaps the main driving force behind these flows had been the drop in international returns in dollars, coinciding with consistently high returns on capital in Latin America. UN ٨ - وقد تكون القوة الدافعة الرئيسية وراء هذه التدفقات متمثلة في انخفاض العائدات الدولية بالدولارات، مما جاء متزامنا مع ارتفاع العائدات على رؤوس اﻷموال بشكل مستمر في أمريكا اللاتينية.
    BRUSSELS – The eurozone is being thrown into turmoil by a collective rush to the exits by investors. yields on government debt of peripheral eurozone countries are skyrocketing, because investors do not really know what the risks are. News-Commentary بروكسل ـ إن منطقة اليورو يُزَج بها الآن إلى الاضطرابات بفعل اندفاع المستثمرين الجماعي إلى المخارج طلباً للنجاة. فقد ارتفعت العائدات على الديون الحكومي للبلدان الواقعة على المحيط الخارجي لمنطقة اليورو إلى عنان السماء، لأن المستثمرين لا يعرفون حقاً أين تكمن المخاطر.
    yields on bonds issued by Asian countries receded below 1998 levels in 1999 but even by September 1999, the yields on bonds of Latin American and other countries had not recovered from the “Russian shock” (see figure I). UN وتراجعت العائدات على السندات التي تصدرها البلدان اﻵسيوية في ١٩٩٩ إلى ما دون مستوياتها في عام ١٩٩٨، ولكن حتى بحلول أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، لم تكن العائدات على سندات بلدان أمريكا اللاتينية وغيرها من البلدان قد انتعشت من " الصدمة الروسية " )انظر الشكل اﻷول(.
    Italy, for instance, would see its average borrowing cost decline from the current 4.3%. Confidence would gradually return, yields on outstanding bonds would decline, banks would no longer be penalized for owning Italian government bonds, and Italy would gradually regain access to the market at more reasonable interest rates. News-Commentary وهذا من شأنه أن يحسن كثيراً من فرص استدامة ديون مثل هذه البلدان. فإيطاليا على سبيل المثال، ستشهد انحدار متوسط تكاليف اقتراضها من 4,3% حاليا. وسوف تعود الثقة تدريجيا، وتنخفض العائدات على السندات المستحقة، ولن تتحمل البنوك بعد ذلك العقاب لاحتفاظها بسندات الحكومة الإيطالية، وسوف تستعيد إيطاليا تدريجياً القدرة على الوصول إلى الأسواق بأسعار فائدة معقولة.
    Of the second amount, Euro15,587,434 has already been disbursed to the Independent Union of Trade Unions, which distributes the proceeds to former employees. UN وقد سبق دفع 434 587 15 يورو من المبلغ الثاني إلى النقابة المستقلة للنقابات العمالية، التي تتولى توزيع العائدات على الموظفين السابقين.
    Of this amount, Euro75.6 million is due to the eligible former workers of privatized enterprises, of which Euro15.5 million has already been disbursed to the Independent Union of Trade Unions, which distributes the proceeds to the eligible former workers. UN ومن هذا المبلغ يوجد 75.6 مليون يورو مستحق السداد للعاملين السابقين المستحقين في المؤسسات المخصخصة، وصُرف منه بالفعل أكثر من 15.5 مليون يورو لاتحاد نقابات العمال المستقل، الذي يوزع العائدات على العمال السابقين المستحقين.
    For the prevention of the mobilisation of often long-standing grievances into large-scale conflicts, easily accessible, accurate and comprehensive information on different aspects of land use is essential, including information about leasehold conditions and distribution of returns to customary landowners. UN وللحيلولة دون تراكم الإحساس بالظلم الذي غالبا ما يكون طويل الأمد والوصول به إلى منازعات واسعة النطاق، لا بد من توفر معلومات ميسّرة ودقيقة وشاملة عن مختلف جوانب استخدام الأراضي، بما في ذلك المعلومات المتصلة بشروط الاستئجار وتوزيع العائدات على ملاك الأراضي العرفية.
    Greater certainty is now needed with respect to how the project will be completed to secure maximum return on the significant investment made by Member States. UN وهناك حاجة الآن إلى قدر أكبر من اليقين بشأن كيفية إكمال المشروع على نحو يكفل تحقيق أقصى قدر من العائدات على الاستثمارات الضخمة التي قدمتها الدول الأعضاء.
    Provisions could be made for the equitable sharing of the proceeds of crime between the Contracting States or for consideration of the disposal of the proceeds on a case-by-case basis.” UN ويمكن النص على أحكام للاقتسام العادل لعائدات الجريمة بين الدول المتعاقدة أو للنظر في التصرف في العائدات على أساس كل حالة على حدة. "
    Eritrean officials are routinely dispatched to retrieve money from their embassy bank accounts in Nairobi, whereupon such proceeds are distributed to various Somalis for their travel and operations in Kenya and Somalia.[350] UN ويجري إيفاد مسؤولين إريتريين بشكل منتظم من أجل استرداد الأموال من حساباتهم المصرفية للسفارة في نيروبي، ثم توزع هذه العائدات على مختلف الصوماليين لتغطية تكاليف أسفارهم وعملياتهم في كينيا والصومال([350]).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد