(c) The fact that girls in rural areas drop out of school can also be attributed to certain social customs, such as early marriage; | UN | :: بعض العادات الاجتماعية التي أدت إلى تسرب البنات في الريف مثل الزواج المبكر. |
In accordance with the social customs, which are rooted in religion, there is disapproval of smoking, the consumption of alcohol is prohibited and severely punished and those who drink alcohol are looked down upon. | UN | وإن العادات الاجتماعية والمستمدة من الدين تستهجن التدخين وتحظر وتعاقب بشدة على شرب الخمر وتستحقر من يشربه. |
It also expresses commitment to impose ban on any discriminatory laws and prevent derogatory social customs affecting women. | UN | وتعرب أيضاً عن الالتزام بفرض حظر على أي قوانين تمييزية ومنع العادات الاجتماعية التي تحط من قدر المرأة. |
The only way to come out of this situation is through intensive sensitization and awareness raising programmes on the good health practices without disturbing the social norms and good traditions. | UN | والسبيل الوحيد للخروج من هذه الحالة هو اللجوء إلى برامج لتكثيف وزيادة الوعي بالممارسات الصحية الجيدة بدون تدخل في العادات الاجتماعية والتقاليد الجيدة. |
Article 60 urges boards of education to ensure the academic, psychopedagogic and professional guidance of students, devoting particular attention to overcoming discriminatory social habits that determine access to certain fields of study and professions. | UN | وتحث المادة 60 مجالس التعليم على ضمان الإرشاد الأكاديمي والنفسي والتربوي والمهني للطلاب، وإيلاء اهتمام خاص للتغلب على العادات الاجتماعية التمييزية التي تقرر من سبل الوصول إلى مجالات محددة من الدراسة والمهن. |
Furthermore, the continuing shift in societal habits away from long-term collection hobbies towards shorter but more instantly gratifying endeavours compounds the inevitable reduction of this market. | UN | ومما يزيد من الانكماش الحتمي لهذا السوق التغير المستمر في العادات الاجتماعية التي باتت تنصرف عن ممارسة هوايات الاقتناء الطويل الأجل إلى مزاولة أنشطة أقصر أمدا ولكنها توفر قدرا أكبر من الإرضاء في التو. |
Both men and women have crucial but differentiated roles to play in changing the dominant social customs and cultural practices that are prejudiced against women and that condone violence against women and girls. | UN | ولكل من الرجال والنساء أدوار هامة للغاية ولكنها مختلفة في تغيير العادات الاجتماعية والممارسات الثقافية السائدة والمغرضة ضد المرأة والتي تتغاضى عن العنف ضد النساء والفتيات. |
- social customs regarding the feeding of children | UN | - العادات الاجتماعية فيما يتعلق بتغذية البنات واﻷبناء |
All persons are equal before the law in Bhutan, although social customs that differentiate between women and men are still prevalent, primarily in the area of inheritance, where in most parts of the country, women usually inherit the land. | UN | إن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون في بوتان برغم العادات الاجتماعية التي تفرِّق بين النساء والرجال وهي عادات ما برحت سائدة أساسا في مجالات الإرث حيث المرأة ترث الأرض عادة في معظم أجزاء البلاد. |
social customs and family traditions Other | UN | العادات الاجتماعية والتقاليد العائلية |
The report also covers the antitobacco committees formed and the ban the sale of tobacco to children. The public consumption and commercial sale of alcohol are forbidden and alcohol is offered to minors. In accordance with the social customs, which are rooted in the religion, there is disapproval of smoking, the consumption of alcohol is prohibited and severely punished and those who drink alcohol are looked down upon. | UN | كذلك تطرق التقرير إلى اللجان المشكلة لمكافحة التبغ وحظر بيعه للأطفال، والى أن شرب الكحول علناً غير مسموح به بعُمان كما يُمنع بيعه في المتاجر ولا يقدم إطلاقاً لصغار السن، وإن العادات الاجتماعية والمستمدة من الدين تستهجن التدخين وتحظر شرب الخمر وتعاقب بشدة على ذلك وتستحقر من يشربه. |
It subjects Members whose comments are deemed to abuse an individual's dignity, social customs, public order and national security to the same legal penalties that already restrict the freedom of expression of Cambodian citizens. | UN | ذلك أنه يجعل الأعضاء الذين تُرى في تعليقاتهم إساءة إلى كرامة شخص أو إلى العادات الاجتماعية أو النظام العام أو الأمن القومي عرضةً للعقوبات القانونية ذاتها التي تحد أصلاً من حرية تعبير المواطنين الكمبوديين. |
The Committee is also concerned that the social customs on the husband's right of chastisement, and " bulu bulu " , give social legitimacy to violence. | UN | وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها لأن العادات الاجتماعية تعطي الرجل الحق في تأديب المرأة كما أن عادة " البولو بولو " تضفي الشرعية الاجتماعية على العنف. |
The Committee is also concerned that the social customs on the husband's right of chastisement, and " bulu bulu " , give social legitimacy to violence. | UN | وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها لأن العادات الاجتماعية تعطي الرجل الحق في تأديب المرأة كما أن عادة " البولو بولو " تضفي الشرعية الاجتماعية على العنف. |
Such incidents of incarceration are attributed variously to efforts to protect women from violent retribution from their families or communities, a perceived need to enforce social customs and community practices, and an absence of social or institutional alternatives to incarceration. | UN | وتعزى حالات الاحتجاز هذه بطرق مختلفة إلى جهود تهدف إلى حماية النساء من العقاب العنيف الذي تتوعدهن به أسرهن أو مجتمعاتهن المحلية، وإلى احتياج واضح لإنفاذ العادات الاجتماعية والممارسات المجتمعية، وإلى غياب بدائل الاحتجاز الاجتماعية أو المؤسسية. |
In return, international aid agencies working with the Somali people will maintain impartiality in the conduct of their activities, develop a coordinated approach to programme implementation and pay due regard to local social customs and cultural and religious values. | UN | وفي المقابل، تراعي وكالات المعونة الدولية العاملة مع الشعب الصومالي، عدم التحيز أثناء اضطلاعها بأنشطتها، كما تعد نهجا منسقا لتنفيذ البرامج وتظهر الاحترام الواجب نحو العادات الاجتماعية المحلية والقيم الثقافية والدينية. |
(d) Hygienic aspects of some social customs. | UN | )د( تصحيح بعض العادات الاجتماعية. |
The pilot study was successful because it mobilized the community to change social norms related to smoking and engaged men as well as women in changing their behaviours. | UN | وكانت الدراسة التجريبية ناجحة لأنها حشدت المجتمع المحلي من أجل تغيير العادات الاجتماعية المتصلة بالتدخين وشغلت الرجال إلى جانب النساء بتغيير سلوكياتهم. |
It supports the undertaking of national population-based studies on sexual violence in various countries and the development of programmes that prevent and respond to sexual violence through strengthening formal and informal child protection systems, while addressing social norms that perpetuate gender stereotyping and discrimination, in line with the UNICEF Child Protection Strategy. | UN | كما تدعم أيضا إجراء دراسات مجتمعية وطنية بشأن العنف الجنسي في مختلف البلدان ووضع برامج تمنع العنف الجنسي وتتصدى له وذلك من خلال تعزيز النُظم الرسمية وغير الرسمية لحماية الأطفال مع معالجة العادات الاجتماعية التي تُكرس التنميط والتمييز الجنساني وذلك وفقا لخطة اليونيسيف لحماية الأطفال. |
(a) Promote decent jobs for women by adopting and implementing nondiscriminatory labour laws; fighting social norms that hold back women's economic participation; promoting and implementing the " Women's Empowerment Principles: Equality means Business " ; and focusing on gender equality and women's economic empowerment in development policies and financial aid; | UN | (أ) تشجيع العمل اللائق للمرأة باعتماد وتنفيذ قوانين غير تمييزية للعمل؛ ومكافحة العادات الاجتماعية التي تعطّل المشاركة الاقتصادية للمرأة؛ وتعزيز وتنفيذ " المبادئ المعنية بتمكين المرأة: المساواة تعني تنمية الأعمال " ؛ والتركيز في السياسات الإنمائية والمعونة المالية على المساواة بين الجنسين والتمكين الاقتصادي للمرأة؛ |
Insurgents increasingly capitalized on the limited Government presence by instituting shadow provincial administrations, collecting taxes, administering " justice " , resolving land disputes, executing alleged criminals and enforcing conservative social habits. | UN | ويستغل المتمردون بصورة متزايدة التواجد الحكومي المحدود ويقيمون إدارات ظل في الأقاليم، ويقومون بتحصيل الضرائب، وإقامة " العدل " ، وتسوية النزاعات على الأراضي، وإعدام المجرمين المزعومين، وتطبيق العادات الاجتماعية المحافظة. |