Governments were urged to work towards the transformation of discriminatory customs and traditions that deny women such rights. | UN | وحثت الحكومات للعمل على تغيير العادات والتقاليد التي تُنْكِر النساء هذه الحقوق. |
The educational renaissance that has taken place in the country has greatly helped to bring about change in customs and traditions that were prejudicial to the health of individuals and of society. | UN | وأسهمت النهضة الثقافية التي عاشها البلد إسهاما كبيرا في تغيير العادات والتقاليد التي كانت تضر بصحة اﻷفراد والمجتمع. |
In this regard, it recommended that Gabon adopt as a matter of priority legislative and other measures to guarantee gender equality and strengthen efforts to eradicate customs and traditions that discriminate women. | UN | وفي هذا الصدد، أوصت بأن تعتمد غابون، على سبيل الأولوية، تدابير تشريعية وتدابير أخرى لضمان المساواة بين الجنسين وتعزيز الجهود الرامية إلى التخلص من العادات والتقاليد التي تنطوي على تمييز ضد المرأة. |
(c) Systematically involve community leaders in its programmes in order to fight against customs and traditions which impede the implementation of the Convention, and adopt creative communication measures for illiterate people; | UN | (ج) أن تشرك بصورة منهجية قادة المجتمعات المحلية في برامجها الرامية إلى التخلص من العادات والتقاليد التي تعيق إعمال الاتفاقية، وأن تعتمد تدابير اتصال مبتكرة للوصول إلى الأميين؛ |
The Committee is also concerned about the existence of discrimination with respect to ownership, sharing and inheritance of land and at the prevalence of customs and traditional practices that prevent widows from inheriting property, in particular in rural areas. | UN | واللجنة قلقة أيضاً إزاء وجود تمييز فيما يتصل بالملكية وتقاسم الأراضي وتوارثها، وإزاء انتشار العادات والتقاليد التي تمنع الأرامل من وراثة الممتلكات، ولا سيما في المناطق الريفية. |
It was an instrument of liberation, not least for its abolition of polygamy and repudiation and the rejection of customs and traditions that had relegated women to subhuman status. | UN | وتمثل المجلة أداة للتحرير عن طريق إلغاء أمور منها تعدد الزوجات والتطليق ورفض العادات والتقاليد التي وضعت المرأة في وضع لا إنساني. |
65. The Commission has also encouraged Governments to support the transformation of customs and traditions that discriminate against women. | UN | 65 - وشجعت اللجنة أيضا الحكومات على تأييد تغيير العادات والتقاليد التي تميز ضد المرأة. |
B. Transformation of customs and traditions that discriminate against women 24 - 27 9 | UN | باء - تغيير العادات والتقاليد التي تنطوي على تمييز ضد المرأة 24-27 9 |
B. Transformation of customs and traditions that discriminate against women | UN | باء - تغيير العادات والتقاليد التي تنطوي على تمييز ضد المرأة |
- The prevalent set of customs and traditions that continue to entrench the stereotyped images of women; | UN | - سيطرة مجموعة من العادات والتقاليد التي لا تزال تكرس الصورة النمطية للمرأة. |
31. One of the principal factors and difficulties impeding implementation of the Convention consists in some customs and traditions that Jordanian society has inherited, particularly in regard to discrimination between males and females from birth. | UN | 31- من أهم العوامل والصعوبات التي تعيق تنفيذ الاتفاقية، بعض العادات والتقاليد التي توارثها المجتمع الأردني وخاصة فيما يتعلق بالتمييز بين الذكور والإناث منذ ولادتهم. |
The Government would combat all customs and traditions that undermined the dignity and status of women and would continue to reform the traditional justice system while preserving the positive social norms of traditional societies. | UN | وذكر أن الحكومة سوف تعمل على مكافحة كافة العادات والتقاليد التي تسيء إلى كرامة النساء ووضعهن، كما أنها ستواصل العمل على إصلاح نظام العدالة المستندة إلى التقاليد مع الحفاظ على القواعد الاجتماعية الإيجابية للمجتمعات التقليدية. |
Although the project has been a success, some problems remain. These problems include: early marriage and certain customs and traditions that discourage girls from returning to school; poverty; agricultural seasons which interrupt girls' school attendance; students of different levels being placed in the same class; and, last but not least, the lack of incentives for girls and female teachers. Satellite education channel project | UN | رغم نجاح المشروع فإنه عانى من بعض الصعوبات وعلى رأسها الزواج المبكر للفتيات، وبعض العادات والتقاليد التي لا تحبذ عودة الفتيات إلى المدرسة، والفقر، والمواسم الزراعية التي تعيق الفتيات عن متابعة الدوام، ووجود عدة مستويات تعليمية في الشعبة الواحدة، وأخيراً وليس آخراً قلة الحوافز للفتيات والمعلمات. |
(c) Women's subordinate role in society and the persistence of customs and traditions that impact on women's equal enjoyment of the rights protected by the Covenant; | UN | (ج) الدور التابع للمرأة في المجتمع واستمرار العادات والتقاليد التي تؤثر على تمتع المرأة على قدم المساواة مع الرجل بالحقوق المشمولة بحماية العهد؛ |
(b) Involve local communities in its programmes in order to combat customs and traditions that impede the implementation of the Convention and adopt creative measures of communication for involving persons who are illiterate; | UN | (ب) إشراك المجتمعات المحلية في برامجها بغية التخلص من العادات والتقاليد التي تعيق تنفيذ الاتفاقية، واتخاذ تدابير إبداعية للاتصال بغية إشراك الأشخاص غير الملمين بالقراءة والكتابة في هذه البرامج؛ |
9. To adopt as a matter of priority legislative and other measures to guarantee gender equality and strengthen efforts to eradicate customs and traditions that discriminate women, and that the minimum legal age for marriage of girls is increased to 18 years (Czech Republic); | UN | 9- القيام، على سبيل الأولوية، باعتماد تدابير تشريعية وتدابير أخرى لضمان المساواة بين الجنسين وتعزيز الجهود الرامية إلى التخلص من العادات والتقاليد التي تنطوي على تمييز ضد المرأة، ورفع السن القانونية الدنيا لزواج الفتيات إلى 18 سنة (الجمهورية التشيكية)؛ |
53. While she welcomed the reporting State's commitment to do more to change those customs and traditions that contravened article 16, she wondered whether it had sufficient resources to do so. | UN | 53 - وأضافت قائلة إنها في حين ترحب بإبلاغ الدولة الطرف اعتزامها الالتزام بأن تفعل المزيد لتغيير تلك العادات والتقاليد التي تخالف أحكام المادة 16، تتساءل عما إذا كان لدى الحكومة موارد كافية لتحقيق ذلك. |
(c) The State shall combat harmful customs and traditions, which undermine the dignity and the status of women; | UN | (ج) تقاوم الدولة العادات والتقاليد التي تقوض كرامة المرأة ومركزها؛ |
20. CRC was particularly concerned about customs and traditions which negatively impact on children, especially on girls, such as the practice according to which children belong exclusively to their father. | UN | 20- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها بوجه خاص إزاء العادات والتقاليد التي تؤثر سلباً في الأطفال وفي الفتيات تحديداً مثل الممارسة التي تقضي بأن الأطفال حق للأب فقط. |
(c) Systematically involve community leaders in its programmes in order to fight against customs and traditions which impede the implementation of the Convention, and adopt creative communication measures for illiterate people; | UN | (ج) إشراك زعماء المجتمعات المحلية بصورة منهجية في البرامج التي تضعها بغرض مكافحة العادات والتقاليد التي تعيق تنفيذ الاتفاقية واعتماد تدابير تَواصُل خلاقة تخدم الأمّيين؛ |
32. The Committee is concerned at the prevalence of customs and traditional practices that prevent rural women, especially women from scheduled castes and scheduled tribes, from inheriting or acquiring land and other property. | UN | 32 - يساور اللجنة قلق إزاء انتشار العادات والتقاليد التي تمنع المرأة الريفية، ولا سيما النساء من الطوائف والقبائل المصنفة، من الإرث أو من حيازة الأرض والعقارات الأخرى،. |
It would also furnish a detailed description of the situation of women in Zambia, including, in particular, traditions and customs that had an impact on their lives. | UN | كما سيتضمن وصفا مفصلا لحالة المرأة في زامبيا تشمل بوجه خاص العادات والتقاليد التي تؤثر في حياتها. |