ويكيبيديا

    "العادة على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • practice to
        
    • traditionally
        
    • used to
        
    • typically
        
    • usually
        
    • historically
        
    • the practice
        
    • tended to
        
    • practice for
        
    • normally
        
    • usual to
        
    • customary
        
    • customarily
        
    Moreover, it was already the practice to post those reports on the website of the United Nations Office for Disarmament Affairs. UN وعلاوة على ذلك، جرت العادة على نشر تلك التقارير على الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح.
    It was not, however, standard practice to issue regular updates. UN ومع ذلك، لم تجرِ العادة على إصدار معلومات مستكملة بانتظام.
    It had not been the practice to revise the Unisex Mortality Table each time the mortality assumptions were changed for actuarial valuations. UN ولم تجر العادة على تنقيح هذا الجدول في كل مرة تتغير فيها افتراضات الوفيات للتقييمات الاكتوارية.
    Access to finance and property has traditionally been denied to persons with disabilities based on the medical model of disability. UN فقد جرت العادة على حرمان الأشخاص ذوي الإعاقة من الحصول على التمويل والملكية استناداً إلى النموذج الطبي للإعاقة.
    Accordingly, the annexes which used to contain that information have not been included in the present general report. UN وبناء عليـه، فإن المرفقات التي جرت العادة على أن تتضمن تلك المعلومات لم تـُـدرج في هذا التقرير العام.
    typically, each member country of the Executive Board serves a three-year term. UN وجرت العادة على أن تمتد ولاية كل بلد عضو في المجلس التنفيذي فترة ثلاث سنوات.
    However, they are usually restricted to low-level direct current voltage applications. UN بيد أنها مقصورة في العادة على تطبيقات المستوى المنخفض من فولطية التيار المباشر.
    Colleagues will be aware that it has been the practice to have signature ceremonies, attended by ministers and other high representatives, in respect of the opening for signature of significant conventions. UN ولا يخفى على الزملاء أنه جرت العادة على تنظيم احتفالات التوقيع بمناسبة فتح باب التوقيع على الاتفاقيات الهامة، يشارك فيها الوزراء وغيرهم من الممثلين الرفيعي المستوى.
    The Procurement Division also pointed out that it was common practice to refer vendors of goods and services not ordinarily purchased by the Division to other United Nations agencies and non-governmental organizations that did purchase those types of items or services; UN كما أشارت شعبة المشتريات إلى أنه جرت العادة على أن يتم إحالة بائعي البضائع والخدمات التي لا تشتريها الشعبة بصورة اعتيادية إلى وكالات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات غير الحكومية التي تشتري هذه الأنواع من البضائع أو الخدمات؛
    It is a standard practice to refer any draft resolution with likely financial implications to the ACABQ before the General Assembly takes a decision. UN وقد جرت العادة على إحالة أي مشروع قرار تترتب عليه آثار مالية الى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية قبل أن تبت فيه الجمعي العامة.
    It was reportedly a common and racist practice to force detainees, especially ones from third—world countries, to strip. UN ويبدو أنه جرت العادة على إلزام المحتجزين بخلع ملابسهم، لا سيما إذا كانوا من بلدان العالم الثالث، وهو ما يتسم بطابع عنصري.
    k It has been the practice to provide verbatim records for plenary and First Committee meetings only. UN ك - جرت العادة على توفير محاضر حرفية للجلسات العامة وجلسات اللجنة الأولى فقط.
    In addition, the Mission heard that, while some time normally elapses between the muezzin calling the faithful to prayer and the prayers beginning, at this time it was the practice to begin prayers almost immediately. UN وبالإضافة إلى ذلك، علمت البعثة أنه على الرغم من أنه قد درجت العادة على الانتظار قليلا بعد رفع الآذان، فإن الصلاة أقيمت هذه المرة مباشرة بعد الآذان تقريباً.
    traditionally, the United Nations Environment Programme has focused on the normative role of engagement in the first three phases. UN جرت العادة على أن يركز برنامج الأمم المتحدة للبيئة على الدور المعياري للمشاركة في المراحل الثلاث الأولى.
    It has traditionally provided printing and all other production services free of charge to the Statistics Division for its mandated publications. UN وجرت العادة على تقديم خدمات الطباعة وسائر خدمات الإنتاج مجانا لشعبة الإحصاءات فيما يخص منشوراتها التي يصدر بها تكليف.
    It also calls upon the State party to promote participation by women in sectors traditionally regarded as male and vice versa. UN كما تهيب بالدولة الطرف أن تشجع مشاركة المرأة في القطاعات التي جرت العادة على اعتبارها قطاعات للرجال والعكس صحيح.
    The Sudan used to be viewed in terms of a simplistic dichotomy between an Arab Muslim North and an African Christian and animist South. UN وقد جرت العادة على النظر إلى السودان باعتباره ثنائية مفرطة التبسيط بين شمال عربي مسلم وجنوب أفريقي مسيحي وروحاني.
    The issue of accountability has typically been cast in terms of the responsibility of business or corporations to the public. UN فقد درجت العادة على صياغة قضية المساءلة من حيث مسؤولية الأعمال التجارية أو الشركات تجاه الجمهور.
    The Chairperson is usually reelected for another year. UN وجرت العادة على أن يعاد انتخاب الرئيس لسنة أخرى.
    historically, the meetings alternated between New York and Vienna, where the secretariat of the Committee was located. UN وإذ درجت العادة على عقد الاجتماعات بالتناوب في نيويورك وفيينا، حيث يوجد مقر أمانة اللجنة.
    Unfortunately, that has not been the practice. UN ومما يؤسف له أنه لم تجر العادة على القيام بذلك.
    In emergency situations, such issues tended to be determined on a case-by-case basis. UN ففي حالات الطوارئ، تتحدد هذه المسائل في العادة على أساس كل حالة على حدة.
    87. It is not established practice for a senior Vice-Chairman to become Chairman at the following session. UN ٨٧ - ولم تجر العادة على أن يتولى نائب الرئيس اﻷقدم الرئاسة في الدورة التالية.
    That kind of task would not normally be entrusted to the Department of the State Prosecutor but would require greater input by civil society. UN وقد جرت العادة على عدم إسناد هذه المهام إلى النيابة العامة، غير أنها تتطلب مساهمة أكبر من جانب المجتمع المدني.
    However, the draft resolution had been introduced only a few days previously, and it was usual to allow at least a week before taking action. UN غير أن مشروع القرار لم يقدم إلا قبل بضعة أيام، وقد جرت العادة على إتاحة مهلة أسبوع على الأقل قبل البت فيه.
    It is not customary for the senior Vice-Chairman to become the next Chairman. UN ولم تجر العادة على أن يصبح نائب الرئيس اﻷقدم رئيس الدورة التالية.
    Women often bear children young and customarily the first child will be adopted and brought up by the grandparents of either the mother or father. UN وفي معظم الأحيان تحمل النساء وهن صغيرات السن وجرت العادة على أن يتكفل بتنشئة وتربية أول طفل جداه من جهة أمه أو أبيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد