We note in particular our conviction that only through these methods can we ensure just and lasting solutions. | UN | ونشير على نحو خاص الى اقتناعنا بأننا لا نستطيع كفالة الحلول العادلة والدائمة إلاّ من خلال هذه الأساليب. |
Collective efforts should be made in order to prevent the escalation of armed conflicts and to achieve their just and lasting resolution. | UN | ويتعين بذل جهود جماعية من أجل منع تصعيد الصراعات المسلحة، وتحقيق الحلول العادلة والدائمة لها. |
It would enhance the effectiveness of the Council and promote just and lasting solutions to the questions tackled by the Council. | UN | ومن شأنه أن يعزز فعالية المجلس ويُشجع الحلول العادلة والدائمة للمسائل التي يُعالجها المجلس. |
This examination of multidimensional approaches to situations of mass displacement seeks to highlight the manner in which a legal framework, or a framework of basic principles, may make some situations more tractable, and encourage just and lasting solutions. | UN | ويستهدف بحث النهج المتعددة اﻷبعاد هذا لمواجهة حالات التشرد الجماعي إبراز الطريقة التي يمكن بها ﻹطار قانوني أو إطار للمبادئ اﻷساسية أن يجعل بعض الحالات أيسر تسوية ويشجع الحلول العادلة والدائمة. |
just and durable solutions to long-standing disputes and situations would do more to uphold the rule of law than rhetoric and posturing. | UN | إن التسوية العادلة والدائمة للمنازعات والأوضاع الطويلة الأجل ستدعم سيادة القانون بأكثر مما تفعله البلاغة الفارغة والتظاهر. |
Truly just and lasting solutions were more likely to be found if there was a uniform understanding of the accepted rules of negotiations, together with the necessary political will to reach a mutual agreement. | UN | ومن اﻷرجح أن الحلول العادلة والدائمة حقا لا توجد إلا إذا توحد فهم قواعد المفاوضات المقبولة الى جانب توافر اﻹرادة السياسية اللازمة للتوصل الى اتفاق متبادل. |
The provisions and principles for a just and lasting settlement set out in that resolution remain fundamental and relevant today: the inadmissibility of the acquisition of territory by war; the withdrawal of Israel armed forces from territories occupied in the 1967 conflict; and a just settlement of the refugee problem. | UN | وأحكام ومبادئ التسوية العادلة والدائمة المحددة في ذلك القرار لا تزال أساسية ومهمة اليوم، وهي: عدم جواز اكتساب الأراضي بالحرب؛ وانسحاب القوات المسلحة الإسرائيلية من الأراضي التي احتلت في صراع عام 1967؛ وإيجاد تسوية عادلة لمشكلة اللاجئين. |
Consequently, we support all regional and international efforts aimed at dealing with these issues by peaceful means, and we emphasize that just and lasting resolution of these issues cannot be attained until the parties concerned demonstrate the necessary political will to achieve national reconciliation and demonstrate their commitment to implement relevant Security Council resolutions. | UN | وعليه فإننا نؤيد كافة الجهود الإقليمية والدولية المبذولة الرامية إلى معالجة هذه القضايا بالطرق السلمية. ونؤكد على أن التسوية العادلة والدائمة لها لا يمكن أن تتحقق إلا بتوفر الإرادة السياسية اللازمة لدى الأطراف المعنية من أجل تحقيق المصالحة الوطنية، والتزامها في تنفيذ قرارات الشرعية الدولية. |
We therefore call upon those States to reconsider their positions and to follow more transparent and objective policies that will lead to finding just and lasting peaceful solutions to the conflicts between them and their neighbours, in accordance with the principles of international legitimacy. | UN | وعليه فإننا نطالب هذه الدول بإعادة النظر في مواقفها واللجوء إلى اتباع سياسات أكثر شفافية وموضوعية تفضي إلى إيجاد الحلول السلمية العادلة والدائمة للمشاكل والنزاعات الدائرة بينها وبين الدول المجاورة وفقا للشرعية الدولية ومبادئها. |
We had also welcomed the establishment of a three-member ministerial committee by the Gulf Cooperation Council to be charged with developing a mechanism for the start of serious negotiations between the United Arab Emirates and the Islamic Republic of Iran. The underlying hope is that a peaceful, just and lasting settlement be reached, one that would bring to an end the Iranian occupation of our three islands. | UN | وقد رحبنا في هذا الصدد بإنشاء اللجنة الثلاثية الوزارية المنبثقة عن مجلس التعاون الخليجي والهادفة إلى وضع آلية لبدء المفاوضات الجادة بين دولة اﻹمارات العربية المتحدة وجمهورية إيران اﻹسلامية، بما يكفل التوصل إلى التسوية السلمية العادلة والدائمة وإنهاء الاحتلال اﻹيراني لجزرنا الثلاث. |
Far from becoming a routine, our annual meeting is the high point in the life of the Organization, in that it offers to each Member State, through a frank and constructive debate, an opportunity to make its contribution to the building of peace and security, which are indispensable to the just and lasting development of our countries. | UN | واجتماعنا السنوي ليس من قبيل الروتين، بل إنه يمثل الذروة في حياة المنظمة من حيث أنه يوفر لكل دولة من الدول الأعضاء، من خلال مناقشة صريحة وبناءة، فرصة للإسهام في بناء السلام والأمن، اللذين لا يمكن الاستغناء عنهما لتحقيق التنمية العادلة والدائمة لبلداننا. |
In order to achieve this just and lasting settlement, rooted in international legitimacy, the two parties must make an enormous effort and understand that only peace, mutual confidence and coexistence, with respect for the rights and dignity of all, can put an end to all the bloodshed, to so much sustained hatred and pointless destruction. | UN | وبغية تحقيق هذه التسوية العادلة والدائمة التي تتأصل جذورها في الشرعية الدولية، ينبغي للطرفين المعنيين أن يبذلا جهدا متزايدا وأن يفهما أن السلم والثقة المتبادلة والتعايش مع احترام حقوق وكرامة الجميع هي وحدها التي يمكن أن تضع نهاية لسفك الدماء بجميع أشكاله وللكراهية المستدامة والتدمير العبثي. |
The advent of Palestinian autonomy in the Gaza Strip and Jericho, pursuant to the agreements concluded, and the significant progress in the negotiations between the Jewish State and Jordan are significant advances towards a just and lasting settlement of the question of the Middle East, in accordance with the relevant resolutions of the Security Council and the General Assembly. | UN | إن تحقيق الحكم الذاتي الفلسطيني في قطاع غزة وأريحا، وفقا للاتفاقات المبرمة، والتقدم الكبير المحرز في المفاوضات بين الدولة اليهودية واﻷردن، خطوتان هامتان نحو التسوية العادلة والدائمة لقضية الشرق اﻷوسط، وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن والجمعية العامة. |
27. The proposal being made by the Special Rapporteur must not be seen as an obstacle to national reconciliation, but rather as a means of avoiding distortions so that, once beyond the first stage of " conciliation " , it may be possible to build the foundation for just and lasting reconciliation. | UN | ٧٢- ويجب ألا تعتبر المبادرة التي يقترحها هنا المقرر الخاص بمثابة عائق يحول دون المصالحة الوطنية بل كوسيلة لتفادي الانحرافات بما يُمكﱢن، بعد انتهاء المرحلة اﻷولى التي ما هي إلا مرحلة " وفاق " ، من ترسيخ قاعدة المصالحة العادلة والدائمة. |
The second stage of the Summit, which will be held in Tunisia from 16 to 18 November 2005, is a historic event that will give information and communication technologies a central role in the advancement of just and lasting development and a balanced information society accessible to all. | UN | أما المرحلة الثانية من هذه القمة، التي ستعقد في تونس خلال الفترة من 16 إلى 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، فهي تعد حدثا تاريخيا يعطي لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات دورا مركزيا في النهوض بالتنمية العادلة والدائمة وإنشاء مجتمع معلومات متوازن يمكن للجميع الوصول إليه. |
With this in mind we call on the international community, as represented in the Security Council, to reconsider the manner in which it has been dealing with the current situation in Bosnia and Herzegovina and to consider the adoption of more effective measures to achieve a just and lasting settlement to the crisis that would be consonant with the letter and spirit of the Charter and that would not reward the aggressor. | UN | ولتحقيق هذه الغاية ندعو اﻷسرة الدولية ممثلة بمجلس اﻷمن الى إعادة النظر في أسلوب معالجة الحالة السائدة في البوسنة والهرسك، بحيث يشمل اجراءات وتدابير أكثر فعالية تحقق التسوية السياسية العادلة والدائمة لتلك اﻷزمة، وفقا لروح ونصوص الميثاق وبما يفرض الامتثال الكامل غير المشروط لقواعد الشرعية الدولية وإزالة العدوان والحصار عن شعب وأرض هذا البلد العضو في اﻷمم المتحدة. |
86. Mr. FEDOTOV (Russian Federation) said that a just and lasting settlement of the complex set of problems related to the situation in the United Nations Protected Areas in Croatia was important for settlement of the crisis in the former Yugoslavia, without which there could be no peace or stability in the Balkans. | UN | ٨٦ - السيد فيدوتوف )الاتحاد الروسي(: قال إن التسوية العادلة والدائمة لمجمل هذه المشاكل المعقدة مرتبطة بالحالة في المناطق الكرواتية المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة وذلك عنصر هام لتسوية اﻷزمة في منطقة يوغوسلافيا السابقة، والتي بدونها لن يكون هناك سلم ولا استقرار في البلقان. |
The federal Government remains deeply convinced that the civil war in the former Bosnia and Herzegovina cannot be resolved by its intensification, let alone its spreading to neighbouring areas, but exclusively by political means and just and lasting solutions based on compromise. In keeping with its peaceful policy, the Federal Republic of Yugoslavia will continue to strive towards such solutions. | UN | ولا تزال الحكومة الاتحادية مقتنعة اقتناعا عميقا بأن الحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك السابقة لا يمكن وقفها عن طريق تكثيفها، فضلا عن توسيع نطاقها لتشمل مناطق مجاورة، ولكن يمكن وقفها بالوسائل السياسية والحلول العادلة والدائمة وحدها، القائمة على التراضي وتمشيا مع السياسة السلمية التي تنتهجها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية فإنها ستواصل سعيها الحثيث للتوصل الى هذه الحلول. |
A just, lasting and comprehensive settlement of the situation in the Middle East, including on the Syrian and Lebanese tracks, must be based on Security Council resolution 242 (1967) -- which emphasizes the inadmissibility of the acquisition of territory by force and the need to work for a just and lasting peace in which every State in the region can live in security -- and on subsequent resolutions 338 (1973), 1397 (2002) and 1515 (2003). | UN | ويجب أن تستند التسوية العادلة والدائمة والشاملة للحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك على المسارين السوري واللبناني، إلى قرار مجلس الأمن 242 (1967) - الذي يشدد على عدم جواز اكتساب الأرض بالقوة وضرورة العمل من أجل إحلال سلام عادل ودائم يمكن لكل دولة في المنطقة أن تعيش في أمن - وإلى القرارات اللاحقة 338 (1973)، و 1397 (2002)، و 1515 (2003). |
The Muslim world had been disappointed by the great Powers' partiality and unwillingness to promote just and durable solutions to several crises in the Middle East. | UN | وقد أصيب العالم الإسلامي بخيبة الأمل من تحيز القوى الكبرى وعدم استعدادها لتعزيز الحلول العادلة والدائمة لعدة أزمات في الشرق الأوسط. |
More than ever, visionary leadership, on both sides, that sees beyond the immediate dictates of short-sighted interests and that is, instead, willing to seize the opportunity to fashion a just and durable peace settlement, is critically needed at this point. | UN | إن تحلي الجانبين بالقيادة الملهمة التي ترى أبعد مما تمليه مباشرة المصالح القصيرة النظر، بل عوضا عن ذلك، تغتنم الفرصة للتوصل إلى التسوية السلمية العادلة والدائمة التي تمس إليها الحاجة بشدة عند هذه النقطة أكثر من أي وقت مضى. |