While universal and non-discriminatory transparency and confidence-building measures are useful complementary measures, we support the negotiation of legally binding instruments to strengthen space security and to prevent an arms race in outer space. | UN | وبينما تمثل التدابير العالمية وغير التمييزية لتحقيق الشفافية وبناء الثقة تدابير مكملة مفيدة، فإننا نؤيد التفاوض بشأن صكوك ملزمة قانونا لتعزيز أمن الفضاء ولمنع نشوب سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Bangladesh reaffirms its unflinching commitment to universal and inalienable human rights. | UN | وتكرر بنغلاديش تأكيد التزامها الثابت بحقوق الإنسان العالمية وغير القابلة للتصرف. |
We have always unequivocally supported all efforts at non-proliferation which are universal and non-discriminatory. | UN | وقد أيدنا دائما دون لبس كافة الجهود العالمية وغير التمييزية فيما يتعلق بعدم الانتشار. |
We need to discuss universal and non-discriminatory means to enhance openness and transparency in that field, especially through the use of the Register of Conventional Arms. | UN | ونحتاج إلى مناقشة الوسائل العالمية وغير التمييزية لتعزيز الوضوح والشفافية فــي ذلــك المجال، وخاصــة عن طريق استخدام سجل اﻷسلحة التقليدية. |
Therefore, we need to strengthen our resolve to ensure full respect for the universal and inalienable rights of all young women and men, in all countries, to participation, to education, to decent work and to health. | UN | لذلك، نحن بحاجة إلى تعزيز تصميمنا على كفالة الاحترام الكامل للحقوق العالمية وغير القابلة للتصرف لجميع الشابات والشبان، الموجودين في جميع البلدان، في المشاركة، والتعليم، والعمل اللائق والصحة. |
The drafters of the Declaration believed that a world where all individuals were entitled to truly universal and inalienable rights and freedoms would be the best guarantee of enduring universal peace. | UN | وآمن واضعو الإعلان بأن أفضل ضمان لاستمرار السلام العالمي هو عالم يتمتع فيه جميع الأفراد حقا بالحريات والحقوق العالمية وغير القابلة للتصرف. |
Human rights, the rule of law and democracy were interlinked and formed part of the universal and indivisible core values and principles of the United Nations. | UN | وقالت إن مسائل حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية مرتبطة بعضها ببعض وتشكل جزءا من القيم والمبادئ الأساسية العالمية وغير القابلة للتجزئة، التي تقوم عليها الأمم المتحدة. |
Recognizing that human rights, the rule of law and democracy are interlinked and mutually reinforcing and that they belong to the universal and indivisible core values and principles of the United Nations, | UN | وإذ تعترف بأن حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية أمور مترابطة فيما بينها ويعزز كل منها الآخر، ولها صلتها بصميم قيم ومبادئ الأمم المتحدة العالمية وغير القابلة للتجزؤ، |
Recognizing that human rights, the rule of law and democracy are interlinked and mutually reinforcing and that they belong to the universal and indivisible core values and principles of the United Nations, | UN | وإذ تعترف بأن حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية أمور مترابطة فيما بينها ويعزز كل منها الآخر، ولها صلتها بصميم قيم ومبادئ الأمم المتحدة العالمية وغير القابلة للتجزؤ، |
At the same time, such duties or responsibilities are defined and regulated by national legislation, which in turn must be in compliance with the norms and principles of international human rights law and cannot restrict universal and inalienable rights and freedoms beyond what is permitted by applicable international human rights law. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن التشريعات الوطنية هي التي تحدد وتنظم هذه الواجبات أو المسؤوليات، التي ينبغي بدورها أن تتمشى مع معايير ومبادئ القانون الدولي لحقوق الإنسان ولا يمكنها تقييد الحقوق والحريات العالمية وغير القابلة للتصرف بأكثر مما هو مسموح بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان الواجب التطبيق. |
Reaffirming the Charter of the United Nations, including the principles and purposes contained therein, and recognizing that human rights, the rule of law and democracy are interlinked and mutually reinforcing and that they belong to the universal and indivisible core values and principles of the United Nations, | UN | وإذ تعيد تأكيد ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك المبادئ والمقاصد الواردة فيه، وإذ تعترف بأن حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية أمور مترابطة فيما بينها ويعزز أحدها الآخر، وتندرج في صميم قيم ومبادئ الأمم المتحدة العالمية وغير القابلة للتجزئة، |
Reaffirming the Charter of the United Nations, including the principles and purposes contained therein, and recognizing that human rights, the rule of law and democracy are interlinked and mutually reinforcing and that they belong to the universal and indivisible core values and principles of the United Nations, | UN | وإذ تعيد تأكيد ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك المبادئ والمقاصد الواردة فيه، وإذ تعترف بأن حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية أمور مترابطة ويعزز أحدها الآخر وتندرج في صميم قيم ومبادئ الأمم المتحدة العالمية وغير القابلة للتجزئة، |
17. Lastly, the tenth anniversary of the World Conference on Human Rights would be observed in 2003; it was therefore very important for the international community to be resolute in upholding the universal and indivisible values of human rights and fundamental freedoms. | UN | 17 - واختتم كلامه قائلا، إنه سيتم إحياء الذكرى السنوية العاشرة للمؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في عام 2003؛ لذلك من الهام بالنسبة للمجتمع الدولي أن يوطد العزم على الحفاظ على القيم العالمية وغير القابلة للتجزئة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
17. Those anniversaries were a reminder that much more must be done to make the promise of universal and indivisible human rights a reality for all women and men. | UN | 17 - واختتمت قائلة إن هذه الإحتفالات بالذكرى السنوية تمثل رسالة تذكيرية بأنه يجب القيام بكثير جدا من العمل لجعل الوعد بأن تكون حقوق الإنسان العالمية وغير القابلة للتجزئة حقيقة واقعة لجميع النساء والرجال. |
26. At the World Summit in 2005 and reiterated in General Assembly resolution 62/7, Member States committed themselves to protecting and promoting human rights, the rule of law and democracy, recognizing that they are interlinked and mutually reinforcing and that they belong to the universal and indivisible core values and principles of the United Nations. | UN | 26 - التزمت الدول الأعضاء في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 ثم في قرار الجمعية العامة 62/7 بحماية حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية واعترفت بأنها أمور مترابطة فيما بينها ويعزز أحدها الآخر، وتندرج في صميم قيم ومبادئ الأمم المتحدة العالمية وغير القابلة للتجزئة. |
18. At the World Summit in 2005 and in General Assembly resolution 64/12, Member States recommitted themselves to protecting and promoting human rights, the rule of law and democracy, recognizing that they were interlinked and mutually reinforcing and that they belonged to the universal and indivisible core values and principles of the United Nations. | UN | 18 - التزمت الدول الأعضاء في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 ثم في قرار الجمعية العامة 64/12 بحماية وتعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية واعترفت بأنها أمور مترابطة ويعزز أحدها الآخر، وتنتمي إلى قيم الأمم المتحدة ومبادئها الأساسية العالمية وغير القابلة للتجزئة. |
31. Mr. Islam (Bangladesh) said that his country's Constitution incorporated the principles and provisions of the Universal Declaration of Human Rights, guaranteed the universal and inalienable fundamental rights of all citizens, and contained special provisions for the rights of women, children, minorities, disabled persons and other vulnerable groups. | UN | 31 - السيد إسلام (بنغلاديش): أعلن أن دستور بلده يتضمن مبادئ وأحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ويضمن إلى جميع المواطنين التمتع بحقوقهم الأساسية العالمية وغير القابلة للتصرف، ويتضمن أحكاما خاصة تتعلق بحقوق المرأة والطفل والأقليات والأشخاص ذوي الإعاقة وغيرهم من المجموعات المستضعفة. |
In June 1993 Romania submitted at the CD the proposal for a " Code of conduct for international transfers of conventional weapons " aiming at establishing a universal and non-discriminatory set of principles and criteria to promote openness, mutual respect for each other's security interests and, on that basis, voluntary restraint and responsibility in this field. | UN | وفي حزيران/يونيه ٣٩٩١، قدمت رومانيا في مؤتمر نزع السلاح مقترحا لوضع " مدونة لقواعد السلوك في عمليات النقل الدولية لﻷسلحة التقليدية " ترمي إلى وضع مجموع من المبادئ والمعايير العالمية وغير القائمة على التمييز من أجل تعزيز الانفتاح والاحترام المتبادل للمصالح اﻷمنية لبعضنا البعض، وعلى هذا اﻷساس تعزيز ضبط النفس الطوعي، واﻹحساس بالمسؤولية في هذا الميدان. |