ويكيبيديا

    "العالمي المتزايد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • increasing global
        
    • growing global
        
    • increasingly global
        
    • increased global
        
    • world's growing
        
    • rising global
        
    • growing world
        
    • increasing world
        
    • the growing universal
        
    • increasingly integrated global
        
    Moreover, the increasing global focus on security and the understanding that terrorism thrives best in unstable States give added impetus to the argument that an immigration policy that supports development in sending countries is worth considering. UN وعلاوة على ذلك، أعطى التركيز العالمي المتزايد على الأمن ووجود فهم مؤداه أن الإرهاب يتغذى من عدم استقرار الدول دفعة إضافية للفكرة القائلة بجدوى اتباع سياسات للهجرة تدعم التنمية في البلدان المرسلة.
    That increasing global interdependence is also evidenced in the sphere of security, the most fundamental pillar of human welfare. UN وذلك الترابط العالمي المتزايد يشاهد أيضا في مجال الأمن وهو أهم الدعامات الأساسية للرفاه الإنساني.
    However, growth in food production alone would not meet increasing global demand. UN 53 - غير أن النمو في إنتاج الأغذية وحده لن يلبي الطلب العالمي المتزايد.
    In response to growing global demand for Green Industry capacity-building, UNIDO has held several training courses. UN 4- واستجابة للطلب العالمي المتزايد على بناء القدرات في مجال الصناعة الخضراء، عقدت اليونيدو عدَّة دورات تدريبية.
    The selection of that theme was based both on the diverse Greek experiences of migration and a growing global awareness of the need to better link migration to development and to make it a force for achieving the Millennium Development Goals. UN واختير هذا الموضوع استنادا إلى التجارب اليونانية المتنوعة في مجال الهجرة وإلى الوعي العالمي المتزايد بضروة ربط الهجرة بالتنمية على نحو أفضل وجعلها قوة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The increasingly global reach of the latter has not been matched by a correspondingly global reach of the instruments of governance. UN والانتشار العالمي المتزايد لهذه المؤسسات لم يقابله انتشار عالمي مناظر لأدوات الإدارة السليمة.
    Most of those countries pursue transformation processes towards a market-based economic system and increased global integration. UN وتواصل هذه البلدان في معظمها عمليات التحول نحو اتباع نظام اقتصادي سوقي اﻷساس ونحو التكامل العالمي المتزايد.
    This is a reflection of the world's growing awareness with regard to the need to work together to ban these perverse weapons. UN وهذا يجسد الوعي العالمي المتزايد بضرورة العمل معا لحظر هذه اﻷسلحة الخبيثة.
    8. Demographic changes in the coming decades will strongly influence increasing global interdependence. UN 8 - وستؤثر التغيرات الديمغرافية في العقود المقبلة تأثيراً شديدا على الترابط العالمي المتزايد.
    It was a risk management tool, as it diversified production, improved local nutrition security, stabilized rural employment, and met the increasing global demand for improved food safety methods and traceability. UN فهي أداة لإدارة المخاطر من حيث إنها تتيح تنويع الإنتاج وتحسين الأمن الغذائي المحلي وتثبيت استقرار العمالة الريفية وتلبية الطلب العالمي المتزايد لتحسين أساليب السلامة الغذائية وتتبع مسار المنتجات.
    The assessment should be done in the context of the electronic development strategies of those countries and the increasing global use of technologies for computer and telecommunications systems and crime prevention. UN وينبغي إجراء هذا التقدير في سياق استراتيجيات التنمية الإلكترونية لدى تلك البلدان والاستخدام العالمي المتزايد لتكنولوجيات نظم الحواسيب والاتصالات ومنع الجريمة.
    The increasing global acceptance of the democratic paradigm is one of the most significant achievements of recent decades, despite the fact that some countries still resist it by arguing for different types of systems. UN إن القبول العالمي المتزايد للنموذج الديمقراطي من أهم إنجازات العقود الأخيرة، بالرغم من أن بعض البلدان لا تزال تقاومه بحجة وجود أنواع مختلفة من النظم.
    In conclusion, I wish to stress that increasing global interdependence requires increased international solidarity to fulfil the commitments of the Social Summit to eradicate poverty, provide productive employment and promote social integration. UN ختاما أود أن أشدد على أن التكافل العالمي المتزايد يتطلب زيادة التضامــن الدولي للوفاء بالتزامات القمة الاجتماعية باستئصـــال الفقر وتوفير العمالة المنتجة والرقي بالكرامة الاجتماعية.
    It was an effort to give an answer to increasing global interrelations and to the parallel requirement that each individual has to find a way to handle growing complexity and his or her own limitations. UN وكان ذلك بمثابة جهد لمواكبة الترابط العالمي المتزايد وتلبية متطلب نشأ بالتوازي مع ذلك وهو وجوب أن يعثر كل فرد على طريقة للتعامل مع التعقيد المتزايد ومع حدود إمكانياته.
    The Istanbul Declaration and Programme of Action adopted by the Conference contain references to human rights, demonstrating the growing global recognition of the importance of human rights to successful development outcomes. UN ويتضمن إعلان وخطة عمل اسطنبول، اللذان اعتمدهما المؤتمر، إحالات إلى حقوق الإنسان، مما يظهر الاعتراف العالمي المتزايد بأهمية حقوق الإنسان في بلوغ نتائج إنمائية ناجحة.
    The Middle East is another region that remains volatile, despite growing global concern and despite many attempts to restore the peace process in the Israeli-Palestinian conflict. UN والشرق الأوسط منطقة أخرى لا تزال متفجرة، رغم القلق العالمي المتزايد ورغم المحاولات العديدة لإحياء السلام في الصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    1. The American Cancer Society is a leader in the global cancer control movement, addressing the growing global cancer and tobacco burden through a variety of programmes and initiatives throughout the world, including Latin America, sub-Saharan Africa and Asia. UN تعد جمعية السرطان الأمريكية رائدة في الحركة العالمية لمكافحة السرطان، وتتصدى للعبء العالمي المتزايد للسرطان والتبغ من خلال برامج ومبادرات مختلفة في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك أمريكا اللاتينية، وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وآسيا.
    In the wake of the World Summit for Social Development, the increasingly global character of social development requires the active and responsible involvement of all, including those currently deprived of political voice and power. UN ففي أعقاب مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، يتطلب الطابع العالمي المتزايد للتنمية الاجتماعية إشراك الجميع، بما في ذلك المحرومون في الوقت الراهن من كل صوت أو نفوذ سياسي، مشاركة فاعلة ومسؤولة.
    The increasingly global nature of markets and agribusiness presents a challenge for smaller-scale agriculture. UN ويمثل الطابع العالمي المتزايد للأسواق والأعمال التجارية الزراعية تحديا أمام صغار المزارعين.
    We stress in particular the efforts aimed at enhancing the efficiency of the respective coordination mechanisms and instruments while taking into account new humanitarian activities related, first of all, to the increased global terrorist threat and the risks taken by humanitarian workers in the field. UN ونشدد بشكل خاص على المساعي الرامية إلى تعزيز كفاءة الآليات والأدوات الخاصة بالتنسيق مع الأخذ في الحسبان الأنشطة الإنسانية الجديدة التي تتصل، في المقام الأول، بالتهديد الإرهابي العالمي المتزايد والأخطار التي يتعرض لها العاملون الإنسانيون في الميدان.
    178. Sustainably meeting the world's growing food demands is an urgent global challenge. UN 178 - التلبية المستدامة للطلب العالمي المتزايد على الأغذية هي إحدى التحديات العالمية الملحة.
    Today, the Council, with its secrecy, is going in the opposite direction from the dizzying developments in telecommunications and from the rising global awareness that all nations belong to a single humanity. UN واليوم يسير المجلس، بالسرية التي يتسم بها، في الاتجاه المعاكس للتطورات المذهلة في الاتصالات السلكية واللاسلكية وللوعي العالمي المتزايد بأن جميع الأمم تنتمي إلى إنسانية واحدة.
    In addition, the General Assembly has noted that, over the next 20 years, transportation is expected to be the major driving force behind a growing world demand for energy. UN وبالإضافة إلى ذلك، لاحظت الجمعية العامة أنه، على مدى العشرين سنة القادمة، يتوقع أن يصبح النقل القوة الدافعة الرئيسية وراء الطلب العالمي المتزايد على الطاقة.
    “the advantages of nuclear power in meeting increasing world demand for energy that does not produce greenhouse gases”. UN " مزايا الطاقة النووية في تلبية الطلب العالمي المتزايد على الطاقة التي لا تنتج غازات الدفيئة " .
    Today, two decades later, it is relevant to reflect on the growing universal participation in and adherence to the legal framework laid down by UNCLOS. UN اليوم، وبعد انقضاء عقدين، يكون الوقت مناسبا لأن نفكر مليا في تزايد المشاركة العالمية في الإطار القانوني الذي أنشأته اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وفي الانضمام العالمي المتزايد إلى ذلك الإطار.
    In order for the African countries fully to benefit from the new multilateral trade regime and the increasingly integrated global economy, the developed countries should abandon their protectionist policies. UN وليتسنى للبلدان اﻷفريقية أن تستفيد استفادة كاملة من نظام التجارة المتعدد اﻷطراف الجديد والاقتصاد العالمي المتزايد التكامل، ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تتخلى عن سياسات الحمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد