Its aim is to promote sustainable development, peace and stability in Asia and the world through more effective crime prevention and criminal justice policies and practices and mutual cooperation among all those concerned. | UN | وهدفها هو تعزيز التنمية المستدامة والسلام والاستقرار في آسيا وفي العالم عن طريق اتباع سياسات وممارسات أكثر فعالية في مجالي منع الجريمة والعدالة الجنائية والتعاون المتبادل بين جميع الجهات المعنية. |
But there are also things which Belarus can share with the world, through its knowledge, experience and foresight. | UN | ولكن ثمة أشياء أخرى يمكن لبيلاروس أيضا أن تتشاطرها مع العالم عن طريق معرفتها وخبرتها ونفاذ بصيرتها. |
The second part is collection from the remaining countries of the world through the Questionnaire on international migration and travel statistics. | UN | ويتمثل الجزء الثاني في جمع البيانات من سائر بلدان العالم عن طريق استبيان إحصاءات الهجرة والسفر الدوليين. |
In 1973, the Syndicate was convened to assist in a project to colonize the world by creating alien/human hybrids. | Open Subtitles | في عام 1973 عزمت المنظمة على المساعدة في مشروع لاستعمار العالم عن طريق خلق هجائن بشرية فضائية |
I thought I could change the world by breaking the rules. | Open Subtitles | أعتقد أنه كان يمكني تغيير العالم عن طريق كسر القواعد |
We have contributed to the standard of academia around the world through the export of many of our finest minds. | UN | وأسهمنا في رفع المستوى الأكاديمي حول العالم عن طريق تصدير كثير من ألمع عقولنا. |
WIPO's mandate is the promotion of the protection of intellectual property (IP) throughout the world through cooperation among States, where appropriate in collaboration with any other international organization. | UN | والولاية المسندة للمنظمة هي دعم حماية الملكية الفكرية في جميع أنحاء العالم عن طريق التعاون بين الدول وبالتعاون مع أي منظمة دولية أخرى حيثما كان ذلك ملائماً. |
To this end, the Association fosters and enhances the fields of gerontology and geriatrics throughout the world through various types of initiatives related to new health, social and economic challenges. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تقوم الرابطة برعاية وتعزيز مجالي علم الشيخوخة وطب المسنين في جميع أنحاء العالم عن طريق اضطلاعها بمبادرات شتى تتصل بالتحديات الصحية والاجتماعية والاقتصادية الجديدة. |
These policies run directly counter to the historical trend towards the resolution of conflicts in the world through dialogue and cooperation. | UN | هذه السياسات تتعارض على نحو مباشر مع الاتجاه التاريخي لحسم النزاعات في العالم عن طريق الحوار والتعاون. |
She said our mission was to end with all the sin in the world, through punishment and pain. | Open Subtitles | لقد قالت أن مهمتنا أن ينتهى بنا الأمر و نحن محمّلات بكل خطايا العالم عن طريق العقاب و الألم |
In particular, we believe that the social Summit should adopt a common commitment to eradicate extreme poverty in the world through a concrete and efficient plan of action. | UN | ونحن نعتقد أنه ينبغي لمؤتمر القمة هذا، على وجه الخصوص، أن يقطع التزاما مشتركا بالقضاء على الفقر المدقع في العالم عن طريق خطة عمل ملموسة وفعالة. |
Observations using that method are being implemented in 25 cities around the world through household surveys, such as the Urban Inequities Survey. | UN | ويجري الاضطلاع بدراسات في 25 مدينة في أنحاء العالم عن طريق استقصاءات الأسر المعيشية من قبيل الدراسات الاستقصائية لأوجه التفاوت في المناطق الحضرية. |
For the anniversary of the 1961 Convention, UNHCR organized a media campaign which highlighted the impact of statelessness on people around the world through individual accounts. | UN | وقامت المفوضية، بمناسبة الذكرى السنوية لاتفاقية عام 1961، بتنظيم حملة إعلامية سلطت الضوء على تأثير مسألة انعدام الجنسية على الناس في كافة أنحاء العالم عن طريق سرد قصص عن حالات فردية. |
The International Association of Schools of Social Work, therefore, endorses its 1995 resolution, in which it that recommends the following actions, which have proved to be successful in communities and nations around the world through the initiative and leadership of women: | UN | ولهذا تتبنى الرابطة الدولية لمدارس العمل الاجتماعي قراراها عام 1995 الذي توصي فيه بالإجراءات التالية التي أثبتت نجاحها في مجتمعات وأمم في أنحاء العالم عن طريق مبادرة المرأة وقيادتها: |
Her Government had provided grants and loans for social development to more than 100 developing countries throughout the world through the Kuwait Fund for Arab Economic Development. | UN | وأشارت إلى أن حكومتها قامت بتقديم منح وقروض لدعم التنمية الاجتماعية في أكثر من 100 بلد من البلدان النامية في مختلف أرجاء العالم عن طريق الصندوق الكويتي للتنمية الاقتصادية العربية. |
These principles had even been greatly strengthened in 1948 by the Universal Declaration of Human Rights, and had been widely diffused throughout the world by many organizations that took up the banner of human rights. | UN | بل إن هذه المبادئ قد عززت كثيرا في عام 1948 بصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وانتشرت انتشارا واسعا في جميع أرجاء العالم عن طريق العديد من المنظمات التي رفعت راية حقوق الإنسان. |
It was important to improve the quality of life of women throughout the world by ensuring respect for their fundamental rights. | UN | ومن المهم تحسين نوعية حياة المرأة في أنحاء العالم عن طريق كفالة احترام حقوقها اﻷساسية. |
The Fellowship works for a more peaceful, humane and just society in the world by promoting a culture of non-violence, dialogue and reconciliation. | UN | تعمل الحركة من أجل مجتمع أكثر سلما وإنسانية وعدالة في العالم عن طريق تعزيز ثقافة اللاعنف والحوار والتصالح. |
Contemporary conspiracy theories found in far right circles assert that Jews are trying to dominate the world by strengthening the United Nations. | UN | ويؤكد المفكرون الذين ينتمون الى أوساط اليمين المتطرف أن اليهود يحاولون السيطرة على العالم عن طريق تعزيز منظمة اﻷمم المتحدة. |
This statement comes from a youth perspective, drafted by members of the NGO Committee on Youth in New York, with consultation of young people around the world via online networks, and with input from the recent World Youth Congress in Morocco. | UN | ويأتي هذا البيان من منظور شبابي صاغه أعضاء لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالشباب في نيويورك بالتشاور مع فئات الشباب في أنحاء العالم عن طريق شبكات إلكترونية ومدخلات قدمها مؤتمر الشباب العالمي الأخير الذي عقد في المغرب. |
At the same time, concerns have been confirmed about the lack of transparency as to where the risks -- widely distributed to investors all over the globe by means of securitization -- reside in the financial system. | UN | وفي الوقت ذاته، تأكّدت المخاوف المتعلقة بغياب الشفافية بشأن تحديد مواطن المخاطر في النظام المالي، فالمخاطر موزعة على مستثمرين كثر في جميع أنحاء العالم عن طريق التحويل إلى أوراق مالية. |
The Audiovisual Library gives the United Nations the capacity to provide high-quality training to an unlimited number of individuals and institutions in countries around the world free of charge via the Internet at a relatively low cost. | UN | وتمنح المكتبة السمعية البصرية الأمم المتحدة القدرة على أن توفر بتكلفة منخفضة نسبيا تدريبا عالي الجودة ومجانيا لعدد غير محدود من الأفراد والمؤسسات في مختلف بلدان العالم عن طريق شبكة الإنترنت. |
Are you planning to take over the world with your death ray? | Open Subtitles | أنا اسفة. هل تخطط للاستيلاء على العالم عن طريق شعاعك المميت؟ |