ويكيبيديا

    "العالم لا يزال" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the world remains
        
    • world is still
        
    • the world continues to
        
    • world still
        
    • world was still
        
    • the world continued
        
    • world was very
        
    • the world are still
        
    While the threat of a global war and nuclear catastrophe has receded, the world remains a dangerous place. UN ولئن كان تهديد نشوب حرب عالمية وكارثة نووية قد تضاءل فإن العالم لا يزال مكانا خطيرا.
    We need, however, to be cognizant of the fact that the largest concentration of poor in the world remains in India and South Asia. UN ومع ذلك، من الضروري أن نعترف بأن أكبر تجمع للفقراء في العالم لا يزال موجودا في الهند وفي آسيا.
    Yet the world is still far from secure and peaceful: many parts of it are still fraught with inter- and intra-State conflict and tensions. UN غير أن العالم لا يزال بعيدا عن اﻷمن والسلام: إذ لا تزال تعصف بالعديد من بقاع العالم نزاعات وتوترات بين الدول وداخلها.
    Although we are now witnessing signs of gradual recovery, we are nonetheless aware of the fact that the world is still mired in the consequences of the recession. UN وعلى الرغم من أننا نشهد الآن مؤشرات الانتعاش التدريجي، فإننا نعي أن العالم لا يزال يتخبط في عواقب الركود.
    But the world continues to suffer from cultural intolerance. UN لكن العالم لا يزال يعاني من التعصب الثقافي.
    Whichever is the case, the world still remains the same. UN وعلى أي حال، فإن العالم لا يزال على ما هو عليه.
    Back then, the world was still small. Open Subtitles وقتها كان العالم لا يزال صغيراً لا هواتف خلوية أو انترنت أو تويتر
    Yet, the world remains largely unsafe for children. UN ومع ذلك، فإن العالم لا يزال بمعظمه غير آمن للأطفال.
    We have made significant progress in the control of arms; but the world remains a dangerous place, and much work remains to be done. UN لقد أحرزنا تقدما كبيرا في تحديد اﻷسلحة، إلا أن العالم لا يزال مكانا خطرا، ولا يزال هناك الكثير مما يجب إنجازه.
    While the world remains confronted with enormous problems of poverty, malnutrition, disease, ecological degradation and waste, the will to contribute is on the decline. Development assistance is at its lowest level in decades. UN فبينما العالم لا يزال يواجه مشاكل ضخمة في مجالات الفقر وسوء التغذية والمرض وتدهور البيئة واﻹهدار، تقــل اﻹرادة في اﻹســهام، وقد وصلت المساعدة اﻹنمائية إلى أدنى مستوى لها منذ عقود.
    the world remains off track on the sanitation target of 75 per cent coverage, however, and if current trends continue the target will be missed by more than half a billion people. UN إلا أن العالم لا يزال في منأى عن بلوغ هدف توفير مرافق الصرف الصحي بنسبة 75 في المائة، وإذا استمرت الاتجاهات الحالية فإن أكثر من نصف بليون شخص لن يبلغوا هذا الهدف.
    The role of the Department in increasing the awareness and understanding of the work and purposes of the United Nations among peoples of the world remains important for successful implementation of the themes and issues of the United Nations. UN وذُكر أن دور الإدارة في زيادة الوعي بعمل وأغراض الأمم المتحدة وتفهمها في أوساط شعوب العالم لا يزال مهما لنجاح تنفيذ مواضيع وقضايا الأمم المتحدة.
    We realize that the world is still full of threats, and our common impulse is to understand these threats and their causes and to find ways to overcome them collectively. UN ونحن ندرك أن العالم لا يزال مليئا بالمخاطر، ودافعنا المشترك هو فهم هذه المخاطر وأسبابها وإيجاد سبل للتغلب عليها جماعيا.
    The world is still at the teething stage of an emerging new world order. UN إن العالم لا يزال في المراحل الأولى لظهور نظام عالمي جديد.
    The world is still undergoing profound changes, and the transition toward multipolarity has accelerated. UN إن العالم لا يزال يعيش فترة تغييرات عميقة، والتحــول صــوب تعــدد اﻷقــطاب يتخــذ خطوات متسارعة.
    The world is still faced with crude and massive violations of human rights. UN ذلك أن العالم لا يزال يواجه انتهاكات فجﱠة وضخمة لحقوق اﻹنسان.
    But the world is still dangerously unsettled today, and the United Nations efforts in peacemaking and peacekeeping have had mixed success at best. UN إلا أن العالم لا يزال اليوم مضطربا بدرجة خطيرة، وجهود الأمم المتحدة المبذولة في صنع السلام وحفظ السلام حققت نجاحا مختلطا على أحسن تقدير.
    Despite these laudable initiatives, the world continues to face serious proliferation concerns. UN على الرغم من هذه المبادرات الجديرة بالثناء، فإن العالم لا يزال يواجه شواغل خطيرة تتعلق بالانتشار.
    In looking forward to the challenges of the future, our countries also realize that the world continues to hold many dangers. UN إن بلداننا، حين تنظر إلى تحديات المستقبل، تدرك أيضا أن العالم لا يزال يعج باﻷخطار.
    To our great disappointment, our world still harbours some 35,000 nuclear weapons. UN ومن دواعي أسفنا الشديد، أن العالم لا يزال يأوي نحو 000 35 سلاح نووي.
    28. The representatives of several regional groups said that the world was still suffering from the economic slowdown, and this affected vulnerable countries more. UN 28- وقال ممثلو عدة مجموعات إقليمية إن العالم لا يزال يعاني وطأة التباطؤ الاقتصادي وإن هذا يؤثر تأثيراً أكبر على البلدان الضعيفة.
    It was regrettable that the world continued to rely on customary practice in an area that was far more important than others in which the law had already been codified by the International Law Commission. UN ومن المؤسف أن العالم لا يزال يعتمد على الممارسة العرفية في مجال أصبح أهم بكثير من مجالات أخرى تم فيها بالفعل تدوين القانون من جانب لجنة القانون الدولي.
    She emphasized, however, that the world was very far from reaching the objective of fighting poverty. UN وأكدت مع ذلك أن العالم لا يزال بعيداً كل البعد عن تحقيق هدف مكافحة الفقر.
    Four years have elapsed since then; but many people around the world are still living in poverty, sickness, displacement and foreign occupation. UN وبالرغم من انقضاء أربع سنوات على ذلك،، فإن جزءا كبيرا من سكان العالم لا يزال يرزح في أغلال الفقر والمرض والتشرد والاحتلال الأجنبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد