ويكيبيديا

    "العالم ممن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the world who
        
    • the world whose
        
    • people who
        
    Many around the world who cherished Rabin's vision came to stand at our side and share our grief. UN فقد جاء الكثيرون في أنحاء العالم ممن اعتنقوا رؤية رابين ليقفوا إلى جانبنا ويشاطرونا حزننا.
    We have to be aware of the suffering of a large part of humankind and strengthen our sensitivity towards people around the world who live in distress. UN ويتعين أن ندرك معاناة شريحة كبيرة من الجنس البشري وأن نعزز مراعاتنا لهؤلاء البشر حول العالم ممن يعيشون في كرب.
    We pause to remember the families and friends in countries around the world who lost loved ones in those attacks. UN ونود أن نتوقف لكي نتذكر الأسر والأصدقاء في بلدان من جميع أنحاء العالم ممن فقدوا أحبتهم نتيجة لتلك الهجمات.
    Of the primary-school-age children in the world who are not enrolled in school, as many as two thirds live in such countries. UN فثلثا أطفال العالم ممن هم في سن المرحلة الابتدائية وغير الملتحقين بالمدارس يعيش في هذه البلدان.
    There are so many men, women and children around the world whose rights have been violated; so many people who have been deprived of their dignity. UN وهناك العديد جدا من الرجال والنساء واﻷطفال في أنحاء العالم ممن انتهكت حقوقهم؛ والعديد جدا من الناس الذين جردوا من كرامتهم.
    The task of helping those people all over the world who have been persecuted and deprived of their rights must remain at the top of the political agenda. UN ويجب أن تظل مهمة مساعدة الناس الموجودين في كل مكان في العالم ممن اضطهدوا وجردوا من حقوقهم في صدارة جدول اﻷعمال السياسي.
    Only in this way can long-term solutions be found for today's real and deadly problems for the people of the world who every day feel the loss and tragedy caused by anti-personnel landmines. UN فلا توجد إلا هــذه الطريقة ﻹيجاد حلول طويلة اﻷجل للمشاكل الحقيقية المهلكة التي يواجهها اﻵن سكان العالم ممن يعانون كل يوم من الخسائر والفواجع التي تتسبب فيها اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    The course was broadcast live via the public website of the Commission to many other participants around the world who could not attend in person. UN وقد أذيعت وقائع الدورة بالبث الحي على موقع اللجنة العمومي على الإنترنت ليشاهدها مشاركون آخرون عديدون في شتى أرجاء العالم ممن لم يستطيعوا حضورها شخصيا.
    It also frustrates the hopes of the millions of people all over the world who bear the brunt of the negative consequences of armed conflict and violence fuelled by the poorly regulated international arms trade. UN وهذا الفشل محبط أيضا لآمال ملايين من البشر في جميع أنحاء العالم ممن يتحملون وطأة الآثار السلبية للنزاع المسلح والعنف اللذين يساعد عليهما ضعف الضوابط المنظمة للتجارة الدولية في السلاح.
    In the latter case, they may choose from a list of counsel from around the world who are qualified and have indicated an interest in serving. UN ويجوز لهم، في هذه الحالة، الاختيار من قائمة من المحامين المؤهلين من جميع أنحاء العالم ممن يبدون اهتماما بأداء هذا العمل.
    The Tribunal's task is a prodigious one, but its accomplishments are critical to assuring survivors and the families of the victims of the genocide in Rwanda, and others throughout the world who would perpetrate similar acts, that justice can and will be done. UN وأمام تلك المحكمة مهمة جليلة، ولكن إنجازاتها هامة للغاية من أجل إشاعة الطمأنينة في نفوس الناجين من الإبادة الجماعية في رواندا وأسر ضحاياها، وآخرين في شتى أنحاء العالم ممن قد يرتكبون أعمالا مشابهة، بأن العدالة لا بد أن تأخذ مجراها.
    We did these things for one simple reason: to alleviate the suffering and, indeed, save the lives of people all over the world who are among the millions afflicted with these grave and debilitating diseases. UN قمنا بهذه الأشياء لسبب واحد بسيط: لتخفيف المعاناة وإنقاذ حياة الملايين من الناس في كل أنحاء العالم ممن وقعوا ضحية لهذه الأمراض الخطيرة والمنهكة.
    Importantly, the participants included minority political actors from all regions of the world who are actively pursuing greater and more effective political participation for themselves and their communities. UN والأهم من ذلك أن من بين المشاركين ممثلين عن جهات سياسية فاعلة للأقليات من جميع مناطق العالم ممن يسعون بهمة إلى تحقيق أكبر قدر من مشاركة سياسية الأكثر فعالة لأنفسهم ولمجتمعاتهم المحلية.
    The Palestinian Independent Commission takes this opportunity to acknowledge with gratitude these and other human rights organizations and advocacy groups, as well as many in the media throughout the world who have focused attention on the egregious violations being committed by Israel, the occupying Power, against Palestinian people. UN وتغتنم اللجنة هذه الفرصة للإعراب عن امتنانها لهذه المنظمات ولغيرها من المنظمات والجماعات المدافعة عن حقوق الإنسان، فضلا عن كثير من العاملين في وسائط الإعلام في جميع أرجاء العالم ممن ركزوا الاهتمام على الانتهاكات الشنيعة التي ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضد الشعب الفلسطيني.
    103. The people taking part in the civil disobedience protest in Vieques had believed that their struggle was closely intertwined with the fate of others around the world who were also at the brunt of United States military and colonial power. UN 103 - ومضت تقول إن المشاركين في إعلان العصيان المدني في فييكس آمنوا بأن نضالهم يرتبط ارتباطا وثيقا بمصير الآخرين في جميع أنحاء العالم ممن يخضعون لنير القوة العسكرية والاستعمارية للولايات المتحدة.
    We would also welcome the opportunity to be joined by other Government leaders around the world who are willing to make a call to service that resonates across their communities, as it is doing in the United States now. UN ونرحب أيضا بالفرصة التي أتيحت كي ينضم إلينا قادة حكومات أخرى من شتى أرجاء العالم ممن يرغبون في إطلاق صيحة من أجل الخدمة يكون لها صداها في شتى مجتمعاتهم المحلية، على غرار ما هو حادث في الولايات المتحدة الآن.
    With the Plan of Action, we give fresh hope to all those throughout the world who are being hurt by a practice that, far from disappearing from one era to another, in times of peace or of war re-emerges as a hydra to extend its ravages into every region of the world, sparing no man, woman or child. UN إننا، بخطة العمل، نعطي أملا جديدا للجميع في شتى أنحاء العالم ممن يتعرضون للأذى بفعل ممارسة، بعيدة عن التلاشي من حقبة إلى أخرى، وفي أوقات السلم أو الحرب تبرز من جديد كشر متعدد العناصر لا يمكن التغلب عليه بجهد مفرد، تعيث الخراب في كل منطقة من مناطق العالم، ولا ترحم رجلا أو امرأة أو طفلا.
    We hope that this does not become the Organization's practice in the future, for that would completely undermine the prestige and credibility of the Organization in the eyes of the billions of thinking and feeling human beings throughout the world who were not part of the group privileged and lucky enough to take part in the drafting and adoption of this document. UN ونرجو ألا تصبح هذه هي الممارسة السائدة في المنظمة في المستقبل، فذلك من شأنه أن يقوض مكانة المنظمة ومصداقيتها في أعين البلايين من البشر ذوي الفكر والإحساس في أنحاء العالم ممن لم يكونوا ضمن الفريق الذي أسعده الحظ بشرف المشاركة في صياغة وإقرار هذه الوثيقة.
    1. The United States commits to continuing its efforts in the United Nations system to be a strong advocate for all people around the world who suffer from abuse and oppression and a stalwart defender of courageous individuals across the globe who work, often at great personal risk, on behalf of the rights of others. UN 1 - تلتزم الولايات المتحدة بمواصلة جهودها في منظومة الأمم المتحدة كي تكون نصيرا قويا لكل الشعوب التي تعاني من سوء المعاملة والقمع في جميع أرجاء العالم، ومدافعا صنديدا عن ذوي الشجاعة في جميع أرجاء العالم ممن يعملون على حماية حقوق الآخرين معرضين أنفسهم لمخاطر كبيرة في كثير من الأحيان.
    We note with concern that for several years it has been virtually impossible to adapt the language concerning humanitarian access to the reality of millions of people around the world whose lives depend on rapid, secure and unimpeded access to humanitarian aid in emergencies of all kinds, whether of a complex character or triggered by natural disasters. UN ونشير بقلق إلى استحالة المواءمة تقريبا طوال عدة سنوات بين الصياغة المتعلقة بإتاحة سبل توصيل المساعدة الإنسانية وبين واقع ملايين الأشخاص حول العالم ممن تتوقف حياتهم على وصول المعونة الإنسانية على نحو سريع وآمن وبدون إعاقة في حالات الطوارئ على اختلافها، سواء في ذلك المعقدة منها أو التي تسببها كوارث طبيعية.
    Two thirds of the world's 1.4 billion people, who live in extreme poverty, reside in rural areas of developing nations, according to the International Fund for Agricultural Development. UN يقول الصندوق الدولي للتنمية الزراعية إن ثلثي سكان العالم ممن يعيشون في فقر مدقع والبالغ عددهم 1.4 بليون نسمة يوجدون في المناطق الريفية للدول النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد