ويكيبيديا

    "العامة إلى القطاع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • public
        
    In some countries public institutions are being sold off to the private sector and new private institutions are replacing or augmenting them. UN وفي بعض البلدان، تباع المؤسسات العامة إلى القطاع الخاص، وتحل مؤسسات خاصة جديدة محلها أو تزيد عليها عددا.
    2001-present Member, Committee for the Privatization of public Enterprises. UN عضو لجنة تحويل المؤسسات العامة إلى القطاع الخاص: منذ عام 2001.
    As a result of those events, development issues could once again take centre stage, privatization of public enterprises would continue, and reform of the banking system would remain an important priority. UN ونتيجة لتلك التطورات يمكن أن تحتل المسائل اﻹنمائية مكان الصدارة مرة أخرى، وسيستمر نقل ملكية المؤسسات العامة إلى القطاع الخاص، وسيظل إصلاح النظام المصرفي يحظى بأولوية هامة.
    Indeed, most African countries are striving to improve their investment climate and encourage private sector initiatives, particularly privatizing some public sector enterprises. UN وفي الواقع تحاول معظم البلدان الافريقية تحسين مناخها الاستثماري وتشجيع مبادرات القطاع الخاص، وذلك خصوصا عن طريق تحويل بعض المؤسسات العامة إلى القطاع الخاص.
    There were still concerns regarding the very slow progress in terms of the returns of internally displaced persons, attacks against the Serbian Orthodox Church and Kosovo's privatization of public assets. UN ولا تزال الشواغل قائمة بشأن البطء الشديد لإحراز تقدم في عودة المشردين داخليا، والهجمات على الكنيسة الأرثوذكسية الصربية، وقيام كوسوفو بتحويل الأصول العامة إلى القطاع الخاص.
    The Act requires public authorities to privatize newspapers financed by public money, thus encouraging fair competition in the print media. UN ويطالب القانون السلطات العامة بتحويل الجرائد المموَّلة من الأموال العامة إلى القطاع الخاص، بما يشجع على المنافسة العادلة بين وسائط الإعلام المطبوعة.
    Furthermore, there is an exodus of skilled health workers from public health services to the private sector due to attractive pay and working conditions. UN 78- وإضافة إلى ذلك، لوحظ نزوح الموظفين الصحيين من دوائر الصحة العامة إلى القطاع الخاص بسبب الأجور وظروف العمل المغرية.
    Furthermore, there is an exodus of skilled health workers from public health services to the private sector due to attractive pay and working conditions. UN 78 - وإضافة إلى ذلك، لوحظ نزوح الموظفين الصحيين من دوائر الصحة العامة إلى القطاع الخاص بسبب الأجور وظروف العمل المغرية.
    Expanding the role of the private sector in the economy, including programmes of privatization of public enterprises and accelerated measures of liberalization of trade and investment regimes, has been the cornerstone of most reform programmes. UN ويمثل توسيع دور القطاع الخاص في الاقتصاد، بما في ذلك برامج تحويل المؤسسسات العامة إلى القطاع الخاص، والتدابير المعجلة لتحرير التجارة ونظم الاستثمار، حجر الزاوية في معظم برامج الاصلاح.
    As a result, public utilities and health services have been privatized or outsourced to private contractors in several countries. UN ونتيجة لذلك، جرى في عدة بلدان تحويل المرافق والخدمات الصحية العامة إلى القطاع الخاص أو الاستعانة بمتعهدين خارجيين من القطاع الخاص من أجل إدارة شؤونها.
    13. Structural adjustments, in the context of the market-oriented systemic transformation, have included the abolition of the State monopoly in banking and traditional exports; bank regulation and supervision; a unified foreign exchange rate without excessive controls; the privatization of public enterprises; and reductions in the State administrative apparatus. UN ١٣ - وتضمنت التكيفات الهيكلية، في سياق التحول المنهجي ذي المنحى السوقي، القضاء على احتكار الدولة في مجال المصارف والصادرات التقليدية؛ واﻷنظمة المصرفية ومراقبتها؛ وتوحيد أسعار صرف النقد اﻷجنبي دون مراقبة مفرطة؛ ونقل المشاريع العامة إلى القطاع الخاص؛ وإجراء التخفيضات في الجهاز اﻹداري للدولة.
    We have made fundamental changes in economic policy, including monetary and fiscal austerity, trade liberalization, divestment of public enterprises to the private sector, liberalization of foreign-exchange markets and general deregulation of economies. UN فأحدثتا تغييرات أساسية في السياسة الاقتصادية، من بينها تقشف مالي ونقدي، وتحرير التجارة، ونقل استثمارات المشاريع العامة إلى القطاع الخاص، وتحرير أسواق الصرف اﻷجنبي، وإلغاء الضوابط التنظيمية للاقتصادات بشكل عام.
    Privatization of public enterprises in these instances can create problems for those who benefit from preferences, since the privatized firm is no longer required to hire and promote a quota of members of designated groups. UN وبإمكان تحويل المؤسسات العامة إلى القطاع الخاص، في هذه الحالات، أن يخلق مشاكل لمن يستفيدون من التفضيلات، ﻷن المؤسسة التي تحولت ملكيتها إلى القطاع الخاص لم تعد مطالبة بتوظيف أفراد فئات معينة وترقيتهم حسب نظام للحصص.
    These include the regular payment of salaries in order to avoid new accumulations of arrears, as well as the payment of pensions and student bourses; the privatization of public enterprises, including the oil company PETROCA; and the maintenance of government revenues at an acceptable level. UN وتشمل هذه الالتزامات دفع المرتبات بصورة منتظمة من أجل تجنب تجدد تراكم المتأخرات، فضلا عن سداد المعاشات التقاعدية ومنح الطلاب؛ وتحويل الشركات العامة إلى القطاع الخاص، بما في ذلك شركة النفط بيتروكا؛ والمحافظة على اﻹيرادات الحكومية عند مستوى مقبول.
    In addition, the vital issue of privatization of some public enterprises, in particular PETROCA petroleum company, has not been resolved as planned. UN وفضلا عن ذلك، فإن المسألة الحيوية المتمثلة في نقل ملكية بعض المؤسسات العامة إلى القطاع الخاص، ولا سيما شركة بتروكا PETROCA النفطية، لم تحسم بعد كما كان مخططا لها.
    The rapid growth of FDI reflects the increasing globalization of production of transnational corporations, on the one hand, and, on the other hand, the economic reforms in a growing number of developing countries, particularly as regards regulation of foreign investment and trade and the privatization of public enterprises. UN ويعكس النمو السريع للاستثمار اﻷجنبي المباشر زيادة عولمة إنتاج الشركات عبر الوطنية، من ناحية، واﻹصلاحات الاقتصادية في عدد متزايد من البلدان النامية، من ناحية أخرى، ولا سيما فيما يتعلق بتنظيم الاستثمار اﻷجنبي والتجارة وتحويل ملكية المؤسسات العامة إلى القطاع الخاص.
    The policy measures enacted in 1992 to revitalize the economy through floating the currency, privatizing public enterprises and creating incentives to producers and exporters have not had the expected impact. UN أما التدابير المتعلقة بالسياسات التي وضعت موضع التنفيذ في عام ١٩٩٢ لتنشيط الاقتصاد عن طريق تعويم العملة وتحويل المشاريع العامة إلى القطاع الخاص وتهيئة الحوافز للمنتجين والمصدرين، فإنها لم تحقق اﻷثر المتوقع.
    In Kenya, the major element of industrial policy under the national programme for IDDA II is the reform of public enterprises, divestiture from the public sector and privatization of public enterprises. UN وفي كينيا، يتمثل العنصر الرئيسي للسياسة الصناعية في إطار البرنامج الوطني للعقد الثاني للتنمية الصناعية لافريقيا في إصلاح المؤسسات العامة، التخلي عن القطاع العام وتحويل المؤسسات العامة إلى القطاع الخاص.
    67. Mr. ANDO pointed out that the paragraph referred to a difficult situation that was evolving rapidly in view of the tendency to privatize many public services. UN ٧٦- السيد آندو: لفت النظر إلى أن الفقرة تشير إلى وضع صعب يتطور بسرعة في ضوء الاتجاه نحو نقل العديد من الخدمات العامة إلى القطاع الخاص.
    Globalization and its neoliberal agenda of flexible labour markets, privatization of public services, promotion of Export Processing Zones (EPZs), and increasing pressures to become migrant labourers or informal economy workers, have all worked in tandem to undermine women's rights, and to marginalize them in the global economy. UN إن العولمة وبرامجها التحررية الجديدة متعلقة بأسواق العمالة المرنة وتحويل الخدمات العامة إلى القطاع الخاص وتشجيع مناطق تجهيز الصادرات وزيادة الضغوط للتحول إلى العمالة المهاجرة أو عمال الاقتصاد غير الرسمي، قد عملت جميعا جنبا إلى جنب من أجل تقويض حقوق المرأة وتهميشها في مجال الاقتصاد العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد