These include free and unhindered access to the refugees, ensuring the safety of humanitarian workers and the separation of former military personnel, police and civil servants from the refugees. | UN | ومن بين هذه الالتزامات إتاحة الوصول إلى اللاجئين بحرية ودون إعاقة، وضمان سلامة العاملين الإنسانيين وفصل الأفراد العسكريين السابقين وأفراد الشرطة وموظفي الخدمة المدنية عن اللاجئين. |
The lack of full, safe and unhindered access by humanitarian workers to affected populations only exacerbates the situation. | UN | وعدم الوصول الكامل والآمن وغير المعوَّق من جانب العاملين الإنسانيين إلى السكان المتضررين، لا يؤدي إلا إلى تردِّي الوضع. |
While commendable progress was being made on important issues related to the conflict, such as the destruction of chemical weapons, increased fighting and denial of access to relief organizations worsened the plight of civilians and endangered the lives of humanitarian workers. | UN | وفيما يتم حالياً إحراز تقدم محمود بشأن القضايا المهمة المتصلة بالنزاع، ومن ذلك مثلاً تدمير الأسلحة الكيميائية، إلاّ أن احتدام القتال والحرمان من سُبل وصول المنظمات الغوثية أدّيا إلى تفاقم معاناة المدنيين وإلحاق الخطر بأرواح العاملين الإنسانيين. |
Australia is deeply troubled by the increasing incidence of violent attacks against humanitarian personnel. | UN | تشعر أستراليا بالقلق العميق حيال زيادة الاعتداءات العنيفة على العاملين الإنسانيين. |
The recent attacks carried out against humanitarian actors in Somalia, the Sudan and Afghanistan highlight that vulnerability. | UN | والاعتداءات الأخيرة على العاملين الإنسانيين في الصومال والسودان وأفغانستان تبرز تلك المخاطرة. |
It called on all relevant parties to secure the safety of humanitarian workers on the ground and facilitate the access of humanitarian aid for Palestinian refugees in need. | UN | وتدعو اليابان جميع الأطراف ذات الصلة إلى ضمان سلامة العاملين الإنسانيين في الميدان وتيسير سُبل وصول المساعدة الإنسانية المقدمة إلى اللاجئين الفلسطينيين المِعْوَزين. |
The number of humanitarian workers in Darfur has increased over the past year from 12,300 to some 17,100, mainly due to this trend. | UN | فإن عدد العاملين الإنسانيين في دارفور قد زاد خلال السنة الماضية من 300 12 إلى نحو 100 17، وهذه الزيادة تُعزى بصفة رئيسية إلى ذلك. |
The multiplication of parties and the resulting several fronts have made it yet more difficult for humanitarian workers to have access to the civilian population and huge numbers of the vulnerable members of that population are cut off from all forms of assistance. | UN | وقد أدى تشعب الأطراف وما نتج عنه من تعدد الجبهات إلى جعل وصول العاملين الإنسانيين إلى السكان المدنيين أمرا أكثر صعوبة، مما أدى إلى حرمان أعداد كبيرة من الفئات المستضعفة من كافة أشكال المساعدة. |
It regrets that those responsible for the murder of the peacekeepers have not been arrested, and calls for action in this regard and for an early start to the trials of those accused of killing the humanitarian workers. | UN | ويبدي أسفه لعدم توقيف مرتكبي عمليات قتل أفراد حفظ السلام حتى الآن، ويطلب اتخاذ إجراء في هذا الشأن والشروع في وقت مبكر في محاكمات المتهمين بقتل العاملين الإنسانيين. |
It regrets that those responsible for the murder of the peacekeepers have not been arrested, and calls for action in this regard and for an early start to the trials of those accused of killing the humanitarian workers. | UN | ويبدي أسفه لعدم توقيف مرتكبي عمليات قتل أفراد حفظ السلام حتى الآن، ويطلب اتخاذ إجراء في هذا الشأن والشروع في وقت مبكر في محاكمات المتهمين بقتل العاملين الإنسانيين. |
284. Real accountability rested with the perpetrators of crimes against humanitarian workers, he said. | UN | 284 - وقال إن المساءلة الحقة تقع على عاتق مرتكبي الجرائم ضد العاملين الإنسانيين. |
198. Real accountability rested with the perpetrators of crimes against humanitarian workers, he said. | UN | 198 - ومضى قائلا إن المساءلة الحقيقية تعود على مرتكبي الجرائم الموجهة ضد العاملين الإنسانيين. |
198. Real accountability rested with the perpetrators of crimes against humanitarian workers, he said. | UN | 198 - ومضى قائلا إن المساءلة الحقيقية تعود على مرتكبي الجرائم الموجهة ضد العاملين الإنسانيين. |
Members of the Council also called on all Afghans to support full and unimpeded access by humanitarian organizations to people in need and to ensure the safety and security of humanitarian workers. | UN | ودعا أعضاء المجلس أيضا جميع الأفغان إلى دعم وصول المنظمات الإنسانية بشكل كامل ودون عوائق إلى الأشخاص المحتاجين وكفالة سلامة العاملين الإنسانيين وأمنهم. |
It has also made the humanitarian environment in such countries more dangerous, as many of the players have scant respect for international humanitarian or human rights law or the safety of humanitarian workers. | UN | وقد أدى ذلك أيضا إلى جعل البيئة الإنسانية في هذه البلدان أكثر خطورة، حيث أن العديد من اللاعبين السياسيين قليلا ما يكنون أي احترام للقانون الإنساني الدولي أو لقوانين حقوق الإنسان أو لسلامة العاملين الإنسانيين. |
The involvement of too many humanitarian actors pushing different agendas based on their varying mandates can not only lead to confusion but, more seriously, to obstacles to reaching the vulnerable population and insecurity for humanitarian workers themselves. | UN | فتدخل عدد كبير من الجهات المعنية بالشؤون الإنسانية، التي تحاول الترويج لبرامج عمل مختلفة، استنادا إلى ولاياتها المختلفة، قد لا يؤدي، إلى الإرباك فحسب، بل وإلى إعاقة الوصول إلى المحتاجين وإلى تعريض العاملين الإنسانيين أنفسهم للخطر، وهو أمر أكثر خطورة. |
They included realizing basic protection in ongoing conflict situations, precarious location of camps, militarized camps and settlements, denial of access for UNHCR and other humanitarian workers to endangered groups and forcible relocation of populations in unsafe circumstances. | UN | وقد شملت توفير الحماية الأساسية في حالات الصراع المتواصل والمواقع غير الثابتة للمخيمات، والمخيمات والمستوطنات ذات الطابع العسكري، ومنع وصول موظفي المفوضية وغيرهم من العاملين الإنسانيين إلى المجموعات المُهددة بالخطر، وإكراه السكان على الانتقال من أماكنهم في ظروف غير آمنة. |
Furthermore, a migration policy should guarantee that international humanitarian principles providing for the protection and safety of humanitarian workers are respected and ensure that those responsible for the abduction and murder of local and international humanitarian staff are prosecuted. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي لسياسة الهجرة أن تكفل احترام المبادئ الإنسانية الدولية التي تقتضي حماية وسلامة العاملين الإنسانيين وأن تضمن ملاحقة المسؤولين عن اختطاف وقتل الموظفين الإنسانيين المحليين والدوليين. |
Although violence against humanitarian personnel and assets was lower in the first half of 2009 than during the same period in 2008, workers continue to be killed, abducted or subjected to violence. | UN | ورغم انخفاض العنف ضد العاملين الإنسانيين والممتلكات في النصف الأول من عام 2009 عما كان عليه في نفس الفترة في عام 2008، فقد استمر قتل العاملين أو خطفهم أو تعرضهم للعنف. |
In the field of humanitarian affairs, the Central Emergency Response Fund has been established, and an agreement has been reached on the protection of humanitarian personnel. | UN | وفي ميدان الشؤون الإنسانية، أنشئ الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ، وتم التوصل إلى اتفاق حول حماية العاملين الإنسانيين. |
The Inspector found that they have not been streamlined and compiled systematically under a single humanitarian umbrella in a readily available and understandable format for the benefit of a wider professional humanitarian audience, particularly humanitarian actors in the disaster-affected countries. | UN | وقد تبين للمفتش أنها لم تُبسَّط وتجمع بصورة منهجية تحت مظلة إنسانية واحدة بشكل متاح ومفهوم بسهولة لصالح جمهور أوسع من العاملين الإنسانيين من المهنيين، ولا سيما العاملون الإنسانيون في البلدان المتأثرة بالكوارث. |
We hope that the consensus resolution will provide a foundation for wider efforts in ensuring the safety and security for humanitarian and United Nations personnel. | UN | ونأمل أن يوفر اتخاذ القرار بتوافق الآراء أساسا لجهود أوسع لكفالة سلامة وأمن العاملين الإنسانيين وموظفي الأمم المتحدة. |