ويكيبيديا

    "العبء المالي الذي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the financial burden
        
    • financial burden that
        
    • financial burden imposed
        
    We look forward to efforts to alleviate the financial burden placed on small developing States by the frequent deployment of such operations. UN ونحن نتطلع إلى بذل جهود لتخفيف العبء المالي الذي يقع على الدول النامية الصغيرة نتيجة اﻹكثار في وزع هذه القوات.
    It is expected that this will reduce the financial burden of the legal aid programme and increase the efficiency of investigations. UN ومن المتوقع أن يؤدي ذلك إلى تخفيف العبء المالي الذي يتحمله برنامج المساعدة القانونية ويزيد بالتالي من كفاءة التحقيقات.
    For a huge, complex mission such as UNMIK, that arrangement had the advantage of providing for a division of labour with other international entities and reducing the financial burden on the United Nations budget. UN ويمثل هذا الترتيب في بعثة بهذه الضخامة والتعقيد كبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، ميزة تتيح تقسيم العمل مع الهيئات الدولية الأخرى وتقليل العبء المالي الذي تتحمله ميزانية الأمم المتحدة.
    It needs support in shouldering the financial burden that it assumes in providing for the basic needs of the illegal immigrants on its soil. UN وهي بحاجة إلى الدعم في تحمل العبء المالي الذي يقع عليها في توفير الاحتياجات الأساسية للمهاجرين غير القانونيين في أرضها.
    Another submission expressed caution with regard to the financial burden that a comprehensive planning and monitoring tool, together with its related information management requirements at the national level, would bring about. UN وأعربت مساهمة أخرى عن تحفظها إزاء العبء المالي الذي يمكن أن ينجم عن استحداث أداة تخطيط ورصد شاملين، وما يرتبط بذلك من متطلبات إدارة المعلومات على المستوى الوطني.
    One issue of concern was the financial burden borne by troop-contributing countries, especially developing countries. UN وقال إن من المسائل التي تبعث على القلق العبء المالي الذي تتحمله البلدان المساهمة بقوات، لا سيما البلدان النامية.
    The poorest families see early marriage as a means of being relieved of the financial burden represented by a girl. UN فالأسر الأشد فقراً تعتبر الزواج المبكر وسيلة لتخفيف العبء المالي الذي تمثله الفتاة.
    The contributions of the African States, whose troops had come to form the backbone of peacekeeping operations, should be duly recognized and more attention should be given to the financial burden assumed by troop-contributing countries. UN وشدَّد على ضرورة الاعتراف على النحو الواجب بمساهمات الدول الأفريقية، التي أصبحت قواتها تشكِّل العمود الفقري لعمليات حفظ السلام، مع إيلاء المزيد من الاهتمام إلى العبء المالي الذي تتحمّله البلدان المساهمة بقوات.
    Moreover, as the number of human rights treaties increased, so did the work of treaty bodies, the membership of the committees, the number of sessions they must hold and the financial burden to be shouldered. UN والأكثر من ذلك أنه مع زيادة معاهدات حقوق الإنسان، زاد عمل الهيئات التعاهدية، وزاد عدد أعضاء اللجان وعدد الدورات التي ينبغي أن تعقدها، وزاد العبء المالي الذي ينبغي تحمله.
    Thus, the daughter of the deceased stood to inherit more than the deceased's mother or father, even if she was still an infant.The third criterion, namely the financial burden to be borne by the male heir vis-à-vis other parties, was the only one involving a distinction between men and women, but it entailed no adverse consequences for the woman. UN ومن ثم فإن ابنة المتوفي يحق لها أن ترث قدراً أكبر من أم المتوفي أو والده، حتى لو كانت لا تزال رضيعة. أما المعيار الثالث ألا وهو العبء المالي الذي يتحمله الوريث الذكر إزاء الأطراف الآخرين فهو المعيار الوحيد الذي يتضمن تفرقة بين الرجال والنساء لكنه لا ينطوي على أي عواقب ضارة على النساء.
    Counting the costs of police, courts, detention facilities, and after-effects, the financial burden to the world runs into hundreds of billions of dollars each year. UN وباحتساب تكاليف الشرطة والمحاكم ومرافق الاعتقال والآثار اللاحقة، يبلغ العبء المالي الذي يتحمله العالم مئات بلايين الدولارات كل سنة.
    Women also suggested that subsidized public transportation for the displaced would be a practical way in which the Government could facilitate their engagement in income-generating activities as well as ease the financial burden of urban living. UN واقترحت النساء أيضا توفير وسائل نقل عامة بمعونة حكومية إلى المشردين كوسيلة عملية تيسر من خلالها الحكومة مشاركتهن في أنشطة توليد الدخل وكذلك لتخفيف العبء المالي الذي تولِّده المعيشة في المناطق الحضرية.
    3. The third criterion is the financial burden which the sharia recognizes as being placed on the inheritor because of his responsibilities towards others. UN 3 - المعيار الثالث هو العبء المالي الذي توجبه الشريعة الإسلامية على الوارث تحمله والقيام به حيال الآخرين.
    For example, in cases involving military personnel, the financial burden placed on Member States would include, inter alia, travel-related costs of repatriating the personnel involved and replacing them. UN ومن ذلك مثلا أن العبء المالي الذي يقع على كاهل الدول الأعضاء، في الحالات التي تنطوي على تقديم أفراد عسكريين، يشمل، في جملة أمور، التكاليف المتصلة بالسفر لأغراض إعادة الأفراد المعنيين والاستعاضة عنهم.
    Persons affected and their households are unlikely to be able to pay more and should in fact be relieved of much of the financial burden that they now face. UN فمن المستبعد أن يتمكن الأشخاص المتأثرون وأسرهم من دفع مبالغ أكثر، بل ينبغي في الحقيقة أن يتم إعفاؤهم من الكثير من هذا العبء المالي الذي يواجهونه الآن.
    Regional cooperation by way of joint ownership, operation and maintenance of the means of transport - ships and aircraft of appropriate size - would reduce the financial burden of each country and make for cost-effectiveness. UN وسوف يؤدي التعاون الاقليمي، من خلال الاشتراك في ملكية وسائل النقل - السفن والطائرات ذات الحجم المناسب - وفي تشغيلها وصيانتها، الى تخفيض العبء المالي الذي يتحمله كل بلد ويحقق الفعالية من حيث التكاليف.
    The Agency formally expressed its concern to the Jordanian Ministry of Foreign Affairs for the ongoing financial burden that had been incurred as a result of the delay in receiving the reimbursements to which it was entitled. UN وأعربت الوكالة رسميا عن قلقها لدى وزارة الخارجية إزاء استمرار العبء المالي الذي ما برحت تتحمله نتيجة التأخر في سداد المبالغ المستحقة لها.
    Many developing country reforms did not prioritize policy goals such as competition and environmental improvements but focused more on reducing the financial burden imposed by public utilities on Governments. UN وفي بلدان نامية كثيرة، لم تحدد الإصلاحات الأهداف ذات الأولوية فيما يتعلق بالسياسات العامة، كتعزيز المنافسة وتحسين الظروف البيئية، ولكنها ركزت أكثر على الحد من العبء المالي الذي تفرضه المنافع العامة على الحكومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد