ويكيبيديا

    "العبء المالي الواقع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • financial burden
        
    The government has introduced a number of initiatives to the Student Loan Scheme to ease the financial burden on all students. UN وقد قدمت الحكومة عددا من المبادرات لخطة القروض الطلابية لتخفيف العبء المالي الواقع على جميع الطلاب.
    These efforts have resulted in a huge increase in the financial burden for the government. UN وأدت هذه الجهود إلى زيادة العبء المالي الواقع على عاتق الحكومة زيادة هائلة.
    Such assistance is intended to alleviate immediately the financial burden of the victim or his family who suffered as a result of the violation. UN والمقصود بهذه المساعدة أن تخفف بصورة عاجلة العبء المالي الواقع على الضحية أو أسرته عن المعاناة الناجمة عن الانتهاك.
    However, the organizations must be streamlined in order to keep the financial burden on Member States at a reasonable level. UN بيد أنه يجب تبسيط المنظمات للابقاء على العبء المالي الواقع على الدول اﻷعضاء عند مستوى معقول.
    We hope that our country's financial burden resulting from its membership of the United Nations will be adjusted, at the current session, in line with its capacity to pay. UN ونحن نأمل أن يتم في الدورة الحالية تعديل العبء المالي الواقع على بلادي نتيجة لعضويتها في اﻷمم المتحدة، وذلك تمشيا مع قدرتها على الدفع.
    The costs for workplace adjustments are usually covered by the Disability Accommodation Fund, which reduces the financial burden for the staff members' department. UN وعادةً ما تُغطَّى تكاليف تعديلات مكان العمل من صندوق مواءمة حالات الإعاقة مما يخفف العبء المالي الواقع على الإدارة التي يعمل بها الموظف.
    The Organization’s financial burden would be reduced if the States directly concerned played a larger role in conflict settlement, particularly by providing services to the United Nations free of charge or on preferential terms. UN ومن شأن العبء المالي الواقع على كاهل المنظمة أن يهبط في حالة قيام الدول المعنية مباشرة بالاضطلاع بدور أكبر في تسوية الصراعات، ولا سيما من خلال توفير الخدمات لﻷمم المتحدة بدون مقابل أو بشروط تفضيلية.
    As far as one could judge, the proposed reforms would require an increase in the Organization's budget; however, the financial burden on certain developing countries could not be increased any further. UN وحسب ما يتراءى للعين، فإن الإصلاحات المقترحة ستتطلب زيادة في ميزانية المنظمة؛ غير أن العبء المالي الواقع على بعض البلدان النامية لا يحتمل الزيادة.
    Cooperation with NATO and the European Commission, in accordance with the Ottawa Convention, is aimed at reducing, to the maximum extent, the financial burden on the Belarusian budget. UN والتعاون مع منظمة حلف شمال الأطلسي والمفوضية الأوروبية، وفقا لاتفاقية أوتاوا، يرمي إلى التخفيف إلى الحد الأقصى، من العبء المالي الواقع على ميزانية بيلاروس.
    30. The risk remained that the Organization would have to resort to borrowing from the peacekeeping budget, a practice detrimental to troop-contributing countries and constituting an added financial burden for the developing countries. UN 30 - وقالت إن الخطر يكمن في لجوء المنظمة إلى الاقتراض من الميزانية المخصصة لعمليات حفظ السلام وهي ممارسة تضر بالبلدان المساهمة بقوات وتؤدي إلى زيادة العبء المالي الواقع على كاهل البلدان النامية.
    So far, the Suspense Account established in accordance with General Assembly resolution 34/9 D has not achieved its purpose of alleviating the financial burden on troop contributors. UN والى اﻵن لم يحقق الحساب المعلق المنشأ بقرار الجمعية العامة ٣٤/٩ دال الغرض المتوخى منه وهو التخفيف من العبء المالي الواقع على البلدان المساهمة بقوات.
    87. His delegation did not support the proposal regarding the progressivity of the low per capita income adjustment. The original purpose of the adjustment had been to reduce the financial burden of low income countries, while the purpose of progressive taxation systems used in some countries was usually to redistribute individual income. UN ٨٧ - وقال إن وفده لا يؤيد الاقتراح المتعلق بتدرج التسوية المتصلة بنصيب الفرد المنخفض من الدخل، فالغرض اﻷصلي من هذه التسوية كان خفض العبء المالي الواقع على البلدان ذات الدخل المنخفض، في حين أن نظم الفرض المتدرج للضرائب المستخدمة في بعض البلدان تهدف عادة إلى إعادة توزيع دخل الفرد.
    66. He also welcomed the progress made by the Working Group on International Contract Practices with regard to the draft convention on assignment of receivables in international trade and hoped the draft could be approved at the Commission's thirty-fourth session, without increasing the financial burden on the Organization. UN 66 - ورحب أيضا بما أحرزه الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية من تقدم بشأن مشروع الإتفاقية المتعلقة بإحالة المستحقات في التجارة الدولية، وأعرب عن أمله في أن تتسنى الموافقة على المشروع في الدورة الرابعة والثلاثين للجنة دون زيادة العبء المالي الواقع على المنظمة.
    16. Further time-work analysis is being undertaken to reduce the financial burden on the support budget by more rational charging of direct and indirect project costs in line with the common policy being developed by the Office of the Controller. UN 16 - ويجري حاليا المزيد من تحليل العمل من حيث علاقته بالوقت وذلك لتقليل العبء المالي الواقع على ميزانية الدعم وذلك بالعمل بشكل أرشد على تقييد التكاليف المباشرة وغير المباشرة للمشاريع بما يتماشى مع السياسة العامة التي يقوم بوضعها مكتب المراقب.
    Government efforts to reduce the financial burden on poor parents, including grants, and provision of uniforms and rations, appeared to be working since the basic education completion rate had risen to 78 per cent in 2003-2004. UN ويبدو أن النجاح يحالف ما تبذله الحكومة من جهود للحدّ من العبء المالي الواقع على الأبوين، بما فيها تقديم المنح، وتوفير الأزياء الرسمية وحصص الإعاشة، وذلك بالنظر إلى أن معدل إكمال التعليم الأساسي ارتفع إلى 78 في المائة في 2003-2004.
    (a) Pursuant to paragraph 8 (e) of Commission resolution 46/9 on securing assured and predictable funding, further time/work analysis is being undertaken to reduce the financial burden on the support budget by a more rational charging of direct and indirect project costs in line with common policy being developed by the Office of the Controller; UN (أ) عملا بالفقرة 8 (ﻫ) من قرار لجنة المخدرات 46/9 بشأن تأمين الحصول على تمويل مضمون وقابل للتنبؤ به، يجري المزيد من تحليل مسألة العمل مقابل الوقت بغية تخفيض العبء المالي الواقع على ميزانية الدعم عن طريق ترشيد قيد التكاليف المباشرة وغير المباشرة وفقا للسياسة العامة التي يضعها مكتب المراقب المالي؛
    For example, with rural areas taking up the costs of raising a proportion of children sent from cities, cities are relieved of the financial burden related to providing them with social infrastructure and services (schools etc.). This contribution from rural women in maintaining the general well-being of the rural family and the rural community should be recognized and supported. UN فعلى سبيل المثال، حينما تتكبد المناطق الحضرية تكاليف تربية نسبة من اﻷطفال الذي يرسلون من المدينة يؤدي هذا الاسهام الى تخفيف العبء المالي الواقع على المدن فيما يتصل بتوفير الهياكل اﻷساسية والخدمات الاجتماعية )المدارس وما شابهها( لهؤلاء اﻷطفال، لذلك، ينبغي الاعتراف باسهام المرأة الريفية هذا في المحافظة على الرفاه العام لﻷسرة الريفية والمجتمع الريفي، كما ينبغي دعمه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد