ويكيبيديا

    "العبء المالي على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • financial burden on
        
    • the financial burden
        
    • the fiscal burden
        
    • financial burden of
        
    In turn this would help reduce the financial burden on the Government budget and enhance the country's stability. UN وسوف يساعد هذا بدوره على تخفيف العبء المالي على ميزانية الحكومة وتعزيز الاستقرار في البلد.
    This would have implications in terms of the dependency ratio, placing greater financial burden on the declining number of the workforce. UN ومن شأن هذا الواقع أن يؤثر على نسبة الإعالة، إذ سيزيد العبء المالي على كاهل عدد القوة العاملة الذي لا يفتأ يتناقص.
    With regard to the size of the United Nations budget, it is necessary to give careful consideration to the financial burden on Member States. UN وبالنسبة لحجم ميزانية الأمم المتحدة، من الضروري مراعاة العبء المالي على الدول الأعضاء مراعاة دقيقة.
    The Inspectors conclude that attention should be paid to lowering the financial burden on smaller organizations and also to incentivizing diversity in RCAC nominations. UN وخلص المفتشان إلى ضرورة إيلاء الاهتمام بخفض العبء المالي على المنظمات الأصغر حجماً وكذلك تحفيز التنوع في الترشيحات المقدمة إلى مركز التقييم.
    It should be pointed out that the financial burden on these builders is considerably less than the market price if assistance is received from the foundations. UN وتجدر الاشارة إلى أن العبء المالي على هؤلاء البنائين أخف بكثير من سعر السوق عند تلقيهم مساعدة من هذه المؤسسات.
    The Inspectors conclude that attention should be paid to lowering the financial burden on smaller organizations and also to incentivizing diversity in RCAC nominations. UN وخلص المفتشان إلى ضرورة إيلاء الاهتمام بخفض العبء المالي على المنظمات الأصغر حجماً وكذلك تحفيز التنوع في الترشيحات المقدمة إلى مركز التقييم.
    In this way, the need for prolonged care and maintenance programmes is contained and the financial burden on the host Government, and on the international community at large, is reduced. UN وبهذه الطريقة يتم احتواء الحاجة إلى برامج الرعاية واﻹعالة المطولة، ويقل العبء المالي على الحكومة المضيفة وعلى المجتمع الدولي ككل.
    In this way, the need for prolonged care and maintenance programmes is contained and the financial burden on the host Government, and on the international community at large, is reduced. UN وبهذه الطريقة يتم احتواء الحاجة إلى برامج الرعاية واﻹعالة المطولة، ويقل العبء المالي على الحكومة المضيفة وعلى المجتمع الدولي ككل.
    Furthermore, the increase in the number of United Nations peace-keeping operations invariably leads to a substantial increase in the financial burden on the Members of the Organization, which may become too heavy for some to bear. UN وعــلاوة على هذا فإن الزيادة في عدد عمليات حفظ السلام التي تقوم بها اﻷمم المتحدة تـؤدي بلا خلاف إلى زيــادة كبيرة في العبء المالي على أعضاء المنظمة، الذي قد يصبح أثقل مما يمكن أن يتحمله البعض.
    The Secretariat should redouble its efforts to secure private donations to lessen the financial burden on the Member States; it should produce a concrete plan for that purpose. UN وينبغي للأمانة العامة أن تضاعف من جهودها الرامية إلى تأمين تبرعات خاصة لتخفيف العبء المالي على الدول الأعضاء؛ كما ينبغي لها أن تقدم خطة محددة تفي بهذا الغرض.
    However, it was equally important that UNIDO consider cost-saving measures, including measures to control administrative expenditures, in order not to increase the financial burden on Member States. UN لكن، من المهم على حدّ سواء أن تنظر اليونيدو في اتخاذ تدابير للاقتصاد في التكلفة، ومنها تدابير مراقبة النفقات الإدارية، لكي لا يزداد العبء المالي على عاتق الدول الأعضاء.
    We neither see any ground for retaining a portion of the unspent balance in the reserve of the fund nor accept the use of such portion to alleviate the financial burden on a particular group of Parties in an arbitrary fashion. UN ونحن لا نرى أي دافع أساسي للاحتفاظ بنسبة من الرصيد غير المنفق في احتياطي الصندوق، ولا نقبل أن تستخدم هذه النسبة للتخفيف من العبء المالي على مجموعة معيّنة من الأطراف، بطريقة إعتباطية.
    While education was free from the primary to the tertiary levels, including technical and vocational training, the financial burden on the Government was tremendous. UN وفي حين يعتبر التعليم مجانا من المرحلة الابتدائية إلى المرحلة الثالثة الثانوية بما في ذلك التدريب الفني والمهني، يعتبر العبء المالي على الحكومة عبئا ثقيلا.
    The truth was that all the figures proposed were arbitrary, and arguments about the superiority of one gradient over another were clearly driven by national interest, for the higher the gradient, the greater the subsidy for developing countries and the larger the financial burden on developed countries. UN والواقع أن جميع اﻷرقام المقترحة هي أرقام اعتباطية ومن الواضح أن الحجج التي تقول بتفوق معامل على آخر إنما هي حجج مدفوعة بالمصلحة الوطنية، إذ أنه كلما ارتفع معامل التدرج زاد الدعم المالي للبلدان النامية وزاد العبء المالي على البلدان المتقدمة النمو.
    Greater efforts need to be made in the area of rationalization in order to bridge gaps, avoid duplication and strengthen the effectiveness of the General Assembly, while bearing in mind the need to minimize the financial burden on developing countries. UN ويتعين بذل جهد كبير في مجال الترشيد لسد الفجوات وتجنب الازدواجية وزيادة فعالية الجمعية العامة مع الأخذ في الاعتبار لضرورة تخفيف العبء المالي على الدول النامية.
    An effort by the Conference to consider the possibility of extending the deadlines for elimination of chemical weapon stocks, and to take account of the interests of the Russian Federation when addressing other issues, including the procedure governing payment for inspection activities in order to reduce the financial burden on the receiving party, and the conversion of former CW production facilities; UN بذل المؤتمر الجهد للنظر في إمكانية تمديد اﻵجال المحددة ﻹزالة مخزونات اﻷسلحة الكيميائية، ومراعاة مصالح الاتحاد الروسي عند التطرق للمسائل اﻷخرى، بما في ذلك اﻹجراء المنظﱢم لدفع نفقات أنشطة التفتيش قصد تخفيـض العبء المالي على الطرف المتلقي، وتحويل مرافق إنتاج اﻷسلحة الكيميائية السابقة؛
    This allowance is intended to lighten the financial burden of persons who are not eligible for the State housing grant. UN وترمي هذه الإعانة إلى تخفيف العبء المالي على الإيجار الذي يدفعه الأشخاص غير المؤهلين للحصول على معونة السكن الوطنية.
    Studies conducted in Europe also show that international migrants can contribute substantially to relieving the fiscal burden of future generations in rapidly ageing populations. UN وتوضح الدراسات التي أجريت في أوروبا أيضا بأنه يمكن للمهاجرين الدوليين أن يسهموا إسهاما كبيرا في تخفيف العبء المالي على أجيال المستقبل في المجموعات السكانية التي تشيخ بسرعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد