Both Christians and Jews were free to practise their religion in their own places of worship throughout the country and did in fact do so. | UN | ولكل من المسيحيين واليهود حرية ممارسة دينهم في أماكن العبادة الخاصة بهم في جميع أرجاء البلد، وهم يقومون بذلك فعلاً. |
The Government is committed to upholding their rights and providing security to community leaders as well as their places of worship. | UN | والحكومة ملتزمة بدعم حقوقهم وتوفير الأمن لزعماء الطائفة ولأماكن العبادة الخاصة بهم. |
The Government has taken many steps, including the following, to protect minorities and their places of worship: | UN | اتخذت الحكومة عدة إجراءات لحماية أبناء الأقليات ودور العبادة الخاصة بهم لتأمين حمايتهم وعلى النحو الآتي: |
With regard to places of worship, the Government is working to ensure that there are strong measures in place to prevent desecration of places of worship, including appointing minorities to secure their own neighbourhoods and places of worship. | UN | وفي ما يخص أماكن العبادة، تعمل الحكومة على اتخاذ تدابير صارمة لمنع تدنيس أماكن العبادة بما في ذلك من خلال تعيين أبناء الأقليات لحماية مناطقهم السكنية وأماكن العبادة الخاصة بهم. |
Based on this premise, the State grants the followers of all denominations of the revealed religions the freedom to practise their religion and to establish their own places of worship without any interference or restrictions, subject only to the maintenance of public order. | UN | ومن هذا المنطلق فقد سمحت الدولة لأتباع الديانات السماوية بكافة طوائفها، حرية ممارسة الشعائر الدينية وإنشاء دور العبادة الخاصة بهم دون تعرض أو تضييق وذلك وفقاً للنظام العام. |
The Government's Department of Religious Affairs in fact adopted on 30 April 1997 " an order addressed to all local public authorities, that recognized their full entitlement to have or build their own administrative buildings or places of worship " . | UN | وبالخصوص اعتمدت إدارة الشؤون الدينية التابعة للحكومة في ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٧ أمرا موجها إلى جميع السلطات العامة المحلية يعترف فيه بحقوقهم الكاملة في تشييد المباني اﻹدارية ودور العبادة الخاصة بهم. |
Enact legislation to ensure that all persons may freely exercise their religion in public and build places of worship (Austria); | UN | 100-99- سن تشريعات تضمن لجميع الأشخاص ممارسة دينهم علناً وبناء أماكن العبادة الخاصة بهم دون قيود (النمسا)؛ |
Guarantee the enjoyment of all Palestinians with their culture, social, and religious rights as per the Universal Declaration of Human Rights, and allowing them to reach places of worship as per the fourth Geneva Convention (Saudi Arabia); | UN | 136-143- ضمان تمتع جميع الفلسطينيين بحقوقهم الثقافية والاجتماعية والدينية على النحو المحدد في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والسماح لهم بالوصول إلى أماكن العبادة الخاصة بهم على النحو المحدد في اتفاقية جنيف الرابعة (المملكة العربية السعودية)؛ |
3. Strongly deplores all acts of psychological and physical violence and assaults, and incitement thereto, against persons on the basis of their religion or belief, and such acts directed against their businesses, properties, cultural centres and places of worship, as well as the targeting and desecration of holy books, holy sites and religious symbols of all religions; | UN | 3 - تعرب عن استيائها الشديد إزاء جميع أعمال العنف النفسي والبدني والاعتداءات ضد أشخاص على أساس دينهم أو معتقدهم والتحريض على القيام بها، وإزاء استهداف هذه الأفعال أعمالهم التجارية وممتلكاتهم ومراكزهم الثقافية وأماكن العبادة الخاصة بهم واستهداف الكتب المقدسة والمواقع المقدسة والرموز الدينية لجميع الأديان وانتهاك حرمتها؛ |
In particular, the legitimizing role played by intellectual violence tends to encourage the trivialization of discrimination and may lead to other forms of discrimination such as the institutionalization of discriminatory practices, physical violence against believers and attacks on their places of worship and culture, and increasingly on their use of religious symbols. | UN | وبصفة خاصة، ينزع دور " إضفاء الشرعية " الذي يؤديه العنف الفكري إلى تشجيع التقليل من شأن التمييز وقد يفضي إلى ظهور أشكال أخرى من التمييز مثل إضفاء الطابع المؤسسي على الممارسات التمييزية، وممارسة العنف البدني ضد معتنقي الأديان، والاعتداءات على أماكن العبادة الخاصة بهم وعلى ثقافتهم وكذلك، بشكل متزايد، على رموزهم الدينية. |