ويكيبيديا

    "العجز الهيكلي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • structural deficit
        
    • structural deficits
        
    • structural handicaps
        
    His delegation reiterated the Working Group’s appreciation of the progress UNRWA had made towards eliminating its structural deficit problem. UN وقال إن وفده يكرر تقدير الفريق العامل للتقدم الذي أحرزته الوكالة في سبيل القضاء على مشكلة العجز الهيكلي التي تعانيها.
    The Agency had also successfully adopted innovative approaches towards overcoming the structural deficit in its budget. UN وقد ابتدعت الوكالة أيضا أساليب للتغلب على العجز الهيكلي في ميزانيتها.
    An international tax on financial transactions, but not on migrants' remittances, should help to mobilize additional resources and close the structural deficit in the area of financing for sustainable development. UN ورأى أنه من شأن فرض ضريبة دولية على التعاملات المالية، وليس على تحويلات المهاجرين، أن يساعد في تعبئة موارد إضافية وسد العجز الهيكلي في مجال تمويل التنمية المستدامة.
    He therefore emphasizes his support for the Commissioner-General's appeal for adequate funds to bridge the gap projected for 1997 and to deal with the structural deficit. ANNEX UN ولذلك فهو يؤكد دعمه لنداء المفوض العام من أجل توفير تمويل ملائم لسد الثغرة المسقطة لعام ٧٩٩١ ومعالجة العجز الهيكلي.
    The structural deficits remained about the same and in some cases enhanced revenues were offset by continued subsidies to loss-making enterprises and the costs of state loan guarantees. UN وظلت حالات العجز الهيكلي كما هي تقريبا، وفي بعض الحالات عادل التحسن في الإيرادات استمرار تقديم الإعانات للشركات الخاسرة وتكاليف ضمانات القروض المقدمة من الدولة.
    The structural deficit would continue and worsen unless it was confronted and dealt with in a comprehensive manner now; UN وسوف يستمر العجز الهيكلي ويزيد سوءا ما لم تتم مواجهته والتصدي له بطريقة شاملة اﻵن؛
    8. Notes with profound concern that the structural deficit problem confronting the Agency portends an almost certain decline in the living conditions of Palestine refugees and that it, therefore, has possible consequences for the peace process; UN ٨ - تلاحظ مع بالغ القلق أن مشكلة العجز الهيكلي التي تواجه الوكالة تنذر بتدهور شبه مؤكد في اﻷحوال المعيشية للاجئين الفلسطينيين، وأنه لهذا السبب يمكن أن تخلف آثارا على عملية تحقيق السلم؛
    At such a sensitive time, austerity measures must not be allowed to compound the problems caused by the structural deficit in the General Fund. UN وفي هذا الوقت البالغ الدقة، يجب تجنب تدابير التقشف التي تؤدي إلى تفاقم المشاكل الناجمة عن العجز الهيكلي في الصندوق العام.
    However, despite indications of slight increases in funding for 1997, the structural deficit will continue into future years unless steps are taken by present and potential donors to close the gap between the essential needs of Palestine refugees and resources made available. UN بيد أنه بالرغم من الدلائل التي تشير إلى حدوث زيادة طفيفة في التمويل لعام ٧٩٩١، سوف يستمر العجز الهيكلي في السنوات المقبلة ما لم يتخذ المانحون الحاليون والمحتملون خطوات لسد الثغرة بين الاحتياجات الضرورية للاجئين الفلسطينيين والموارد المتوافرة.
    The Group is particularly alarmed at the depletion of the Agency's working capital and the emergence of a condition of structural deficit which can no longer be remedied through the application of austerity measures and is therefore not sustainable over the longer term. UN ويثير جزع الفريق بوجه خاص نفاد رأس المال المتداول للوكالة ونشوء حالة من العجز الهيكلي لم يعد من الممكن معالجتها عن طريق تدابير التقشف ولا يمكن بالتالي تحملها في اﻷجل الطويل.
    9. Notes with profound concern that the structural deficit problem confronting the Agency portends an almost certain decline in the living conditions of the Palestine refugees and that it, therefore, has possible consequences for the peace process; UN ٩ - تلاحظ مع بالغ القلق أن مشكلة العجز الهيكلي التي تواجهها الوكالة تنذر بتدهور شبه مؤكد في اﻷحوال المعيشية للاجئين الفلسطينيين، ومن ثم يمكن أن تنجم عنها آثار على عملية تحقيق السلام؛
    9. Notes with profound concern that the structural deficit problem confronting the Agency portends an almost certain decline in the living conditions of the Palestine refugees and that it, therefore, has possible consequences for the peace process; UN ٩ - تلاحظ مع بالغ القلق أن مشكلة العجز الهيكلي التي تواجهها الوكالة تنذر بتدهور شبه مؤكد في اﻷحوال المعيشية للاجئين الفلسطينيين، ومن ثم يمكن أن تنجم عنها آثار على عملية تحقيق السلام؛
    The structural deficit which it now faced was therefore a source of profound concern, particularly since the efforts which it had always made to reduce the impact of its financial difficulties were no longer capable of countering the accumulated deficit. UN ولذلك فإن العجز الهيكلي الذي تواجهه الوكالة في الوقت الحاضر هو مصدر قلق بالغ نظرا ﻷن الجهود التي تبذلها دائما للحد من أثر الصعوبـــات الماليــــة لم تعد قادرة على مواجهة العجز التراكمي.
    9. Notes with profound concern that the structural deficit problem confronting the Agency portends an almost certain decline in the living conditions of the Palestine refugees and that it, therefore, has possible consequences for the peace process; UN ٩ - تلاحظ مع بالغ القلق أن مشكلة العجز الهيكلي التي تواجهها الوكالة تنذر بتدهور شبه مؤكد في اﻷحوال المعيشية للاجئين الفلسطينيين، ومن ثم يمكن أن تكون لها عواقب على عملية السلام؛
    21. The Working Group appreciates that UNRWA has made significant progress towards eliminating the structural deficit problem that plagued the Agency in previous years, in particular through the use of contract teachers and reductions in international staffing. UN ٢١ - ويقدر الفريق العامل أن اﻷونروا أحرزت تقدما كبيرا نحو إزالة مشكلة العجز الهيكلي الذي ألم بالوكالة في السنوات السابقة، ولا سيما عن طريق استخدام المدرسين التعاقديين وتخفيض ملاك الموظفين الدوليين.
    9. Notes with profound concern that the structural deficit problem confronting the Agency portends an almost certain decline in the living conditions of the Palestine refugees and that it, therefore, has possible consequences for the peace process; UN ٩ - تلاحظ مع بالغ القلق أن مشكلة العجز الهيكلي التي تواجهها الوكالة تنذر بتدهور شبه مؤكد في اﻷحوال المعيشية للاجئين الفلسطينيين، ومن ثم يمكن أن تكون لها عواقب على عملية السلام؛
    9. Notes with profound concern that the structural deficit problem confronting the Agency portends an almost certain decline in the living conditions of the Palestine refugees and that it, therefore, has possible consequences for the peace process; UN ٩ - تلاحظ مع بالغ القلق أن مشكلة العجز الهيكلي التي تواجهها الوكالة تنذر بتدهور شبه مؤكد في اﻷحوال المعيشية للاجئين الفلسطينيين، ومن ثم يمكن أن تنجم عنها آثار على عملية السلام؛
    The crisis reached its first apex in early 2010, as a result of Greece's large structural deficits and the increasing cost of financing government debt. UN وبلغت الأزمة أوجها في عام 2010 بازدياد حجم العجز الهيكلي لليونان وارتفاع تكلفة تمويل الدين الحكومي.
    The prognosis for 1994 was even worse, and it was untenable that UNRWA's regular programmes should be threatened by structural deficits that would send a wrong signal to the region. UN بل إن التنبؤات بالنسبة لعام ١٩٩٤ أسوأ من ذلك، والتهديد الذي تواجهه البرامج العادية لﻷونروا نتيجة العجز الهيكلي أمر لا يمكن الدفاع عنه ويمكن أن يكون له صدى سيئ فـي المنطقة.
    However, European Union procedures for calculating structural deficits appear to have significantly overestimated their size, thereby leading to excessive austerity. UN غير أن الإجراءات التي اتبعها الاتحاد الأوروبي لحساب العجز الهيكلي يبدو أنها بالغت بشدة في تقدير حجم هذا العجز، وتمخضت بالتالي عن تدابير مفرطة للتقشف.
    Finally, the international support measures may be necessary but they are not sufficient to address the structural handicaps affecting the least developed countries. UN وختاما، فإن التدابير الدولية قد تكون ضرورية للدعم إلا أنها غير كافية لمعالجة أوجه العجز الهيكلي التي تؤثر على أقل البلدان نموا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد