ويكيبيديا

    "العدائية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • hostile
        
    • hostilities
        
    • hostility
        
    • aggressive
        
    • aggression
        
    • belligerent
        
    • adversarial
        
    • offensive
        
    • antagonistic
        
    • bellicose
        
    • animosity
        
    • attitude
        
    This is an important experience and a precondition for overcoming hostile stereotypes. UN وهذه ممارسة مهمة وتمثل شرطاً مسبقاً للتغلب على الصور النمطية العدائية.
    Such a strategy, however, is not without its risks; the hostile reactions in Africa to similar investments serve as a warning. UN بيد أن هذه الاستراتيجية ليست بدون مخاطر؛ فردود الفعل العدائية في أفريقيا للاستثمارات المماثلة تفيد كتحذير في هذا الصدد.
    The hostile policy pursued by the United States makes the prospect of denuclearizing the Korean peninsula all the more gloomy. UN إن السياسة العدائية التي تتبعها الولايات المتحدة تجعل آفاق نزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية أكثر قتامة.
    The Special Representative explained that hostilities were ongoing and that the security situation had improved but was fragile. UN وأوضحت الممثلة الخاصة أن الأعمال العدائية مستمرة، وأن الحالة الأمنية قد تحسنت، ولكنها لا تزال هشة.
    :: The Government and the non-signatory movements conclude and observe a comprehensive and inclusive cessation of hostilities. UN :: قيام الحكومة والحركات غير الموقِّعة بإبرام اتفاق شامل وجامع لوقف الأعمال العدائية والالتزام به.
    The Rwandese Patriotic Army did not distinguish between hostile and non-hostile targets and indiscriminate fire by Rwandese Patriotic Army soldiers occurred. UN فلم يكن الجيش الرواندي الوطني يميز بين اﻷهداف العدائية وغير العدائية كما أطلق جنود ذلك الجيش النار بشكل عشوائي.
    The Committee welcomed this provision but noted that section 63 does not include sexual harassment due to a hostile working environment. UN ورحبت اللجنة بأحكام هذه المادة، لكنها أشارت إلى أن المادة لا تشمل التحرش الجنسي الناشئ عن بيئة العمل العدائية.
    Reinforcements are available should poll watchers prove hostile to repeaters. Open Subtitles التعزيزيات المتاحة يجب أن تحصي المراقبين لتثبت العدائية للمتكررين
    Faced with the threat of ditching in freezing, hostile seas, five days from the nearest help, the outlook appeared bleak. Open Subtitles واجهَ بتهديدِ تَخَنْدُق في تجميد، البحار العدائية , خمسة أيامِ مِنْ المساعدةِ الأقربِ , وجهة النظر بَدتْ كئيبةً.
    We've been watching the hostile takeover from these windows. Open Subtitles نحن كنا نشاهد السيطرة العدائية من هذه النوافذ
    No virus would want to live in such a hostile environment. Open Subtitles لا فايروس قد يريد ألعيش في مثل هذه البيئة العدائية
    The Council welcomed the ongoing negotiations in Addis Ababa and called on the parties to cease hostile acts and to find a political solution swiftly. UN ورحب المجلس بالمفاوضات الجارية في أديس أبابا، ودعا الطرفين إلى وقف الأعمال العدائية وإيجاد حل سياسي سريع.
    The moving force behind that action had been the hostile policy of the United States of America against his country. UN وقال إن السياسة العدائية للولايات المتحدة الأمريكية ضد بلده كانت القوة المحركة وراء ذلك الإجراء.
    The hostilities over the following eight years resulted in the reported deaths of some 12,000 to 15,000 people and the displacement of thousands more. UN وأفضت الأعمال العدائية في الأعوام الثمانية التالية إلى الإبلاغ عن وفاة ما بين 000 12 و 000 15 شخص ونزوح آلاف آخرين.
    Such information should be shared in order to ensure a rapid initiation of follow-on mine activities once hostilities ended. UN وينبغي تبادل هذه المعلومات لضمان الشروع السريع في أنشطة المتابعة المتعلقة بالألغام بمجرد أن تنتهي الأعمال العدائية.
    The parties shall permanently terminate military hostilities between themselves. UN يوقف الطرفان بشكل دائم الأعمال العدائية العسكرية بينهما.
    The explosives were in a deteriorating condition and apparently dated from the period before the hostilities in 2006. UN وكانت المتفجرات في حالة تلف ويبدو أنها تعود إلى فترة ما قبل الأعمال العدائية عام 2006.
    However, to accept that such a person is a direct participant in hostilities entails stretching the categories at stake beyond their normal meaning. UN إلا أن القبول بأن ذلك الشخص مشارك مباشرة في الأعمال العدائية يقتضي توسيع نطاق الفئات المعنية إلى أبعد من معناها العادي.
    Powers strangers to the dispute have the right to offer good offices or mediation even during the course of hostilities. UN وللدول التي لا يخصها النزاع الحق في عرض مساعيها الحميدة أو وساطتها حتى في أثناء سير الأعمال العدائية.
    We accept all wishes that carry no hostility or dissension. Open Subtitles ‫أقبل بجميع التمنيات التي لا تحمل‬ ‫العدائية أو الخصومة‬
    The pursuit of such aggressive doctrines amounts to being oblivious to the dangerous implications of adventurism in a nuclearized environment. UN ويُعد السعي وراء هذا النوع من المذاهب العدائية بمثابة إغفال للآثار الخطيرة للميل إلى المغامرة في بيئة نووية.
    Tart, aggressive flavors. Sublimated aggression toward an important figure in your life. Open Subtitles الحموضة، النكهة العدوانية، أنتِ توجهين العدائية نحو شخص مهم في حياتك
    Such hostile and belligerent acts lead us time and again to renew our determination not to tolerate Japan's arrogance. UN وهذه اﻷعمال العدائية والحربية تفضي بنا دائما إلى تجديد تصميمنا على عدم التسامح إزاء عجرفة اليابان.
    Acute adversarial relationships affect the level of transparency. UN فالعلاقات العدائية الحادة تؤثر في مستوى الشفافية.
    On each occasion, the LTTE used cessation of hostilities to rearm, regroup and strengthen its offensive capabilities. UN وفي كل مناسبة، استخدمت نمور تاميل وقف الأعمال العدائية لإعادة تسليح نفسها وتجميع صفوفها وتعزيز قدراتها الهجومية.
    But he's so antagonistic and he's not even trying to cover. Open Subtitles لكنه شديد العدائية و لا يحاول أن يخفي ذلك حتى
    We have, however, noted President Kabila's bellicose statements against Rwanda, and his Government's public incitement to hatred towards Rwanda. UN بيد أننا أحطنا علما بتصريحات الرئيس كابيلا العدائية ضد رواندا، وبتحريض حكومته العام على الكراهية إزاء رواندا.
    My Personal Envoy also expressed concern that the parties had so far failed to negotiate the problems, as there still existed a high level of animosity between them. UN وأعرب مبعوثي الشخصي أيضا عن تخوفه من أن يكون الطرفان قد فشلا في معالجة المشاكل إذ لا يزال هناك قدر كبير من المشاعر العدائية بينهما.
    True reconciliation requires not only an end to hostilities, but also a change of attitude. UN فالمصالحة الحقيقية لا تقتضي إنهاء الأعمال العدائية فحسب، بل تقتضي أيضا تغيير الموقف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد