ويكيبيديا

    "العدالة الرسمية وغير الرسمية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • formal and informal justice
        
    Outcome 3: greater numbers of formal and informal justice systems promote the human rights of women at national and local levels. UN الناتج 3: ازدياد عدد نظم العدالة الرسمية وغير الرسمية التي تعزز حقوق الإنسان للمرأة على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Number of countries that have increased access to formal and informal justice that strengthen women's and men's legal rights UN عدد البلدان التي زادت من الوصول إلى العدالة الرسمية وغير الرسمية تعزيزا للحقوق القانونية للرجل والمرأة
    All professionals working with children in the formal and informal justice systems should acquire the knowledge and skills to safeguard children's rights and keep children safe. UN وينبغي أن يكتسب جميع المهنيين العاملين مع الأطفال في نظم العدالة الرسمية وغير الرسمية المعارف والمهارات اللازمة لصون حقوق الطفل وسلامته.
    It also provides information on redress through formal and informal justice procedures and protects the victims from intimidation and further victimization. UN ويقدم أيضاً معلومات بشأن الانتصاف بواسطة إجراءات العدالة الرسمية وغير الرسمية فضلاً عن حماية الضحايا من التخويف ومن التعرض للمزيد من الأذى.
    In Darfur, Indonesia and Afghanistan the focus was on increasing the awareness of religious and informal justice leaders of issues such as women's rights and the relationship between formal and informal justice. UN وفي دارفور وإندونيسيا وأفغانستان، انصب التركيز على زيادة وعي القيادات الدينية وقيادات العدالة غير الرسمية بمسائل من قبيل حقوق المرأة والعلاقة بين العدالة الرسمية وغير الرسمية.
    The peacebuilding through justice programme has initiated sensitization campaigns on human rights, including children's and women's rights, and access of vulnerable populations to formal and informal justice. UN وأدى وضع برنامج بناء السلام من خلال العدالة إلى بدء حملات توعية بحقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل والمرأة، وبالسبل المتاحة أمام فئات السكان الضعيفة للجوء إلى نظم العدالة الرسمية وغير الرسمية.
    Outcome 3. Greater numbers of formal and informal justice systems promote the human rights of women at national and local levels. UN النتيجة 3 - يُعزز ازدياد عدد نظم العدالة الرسمية وغير الرسمية حقوق الإنسان للمرأة على الصعيدين الوطني والمحلي.
    The review of Hinterland Regulations was not completed since the review can only be done after the Government has decided on the policy option on formal and informal justice systems. UN لم يكتمل استعراض الأنظمة المتعلقة بالأراضي الداخلية لأنه لا يمكن إجراء الاستعراض إلا بعد أن تتخذ الحكومة قرارات بشأن خيارات السياسات العامة المتاحة في مجال نظامي العدالة الرسمية وغير الرسمية.
    Women must play an integral role, at both the national and international levels, if gender justice is to be achieved in conflict-affected countries; women must be present in the police and prison services, among the judges, prosecutors and lawyers at all levels, and in the formal and informal justice systems. UN :: يتعين أن تضطلع المرأة بدور أساسي، على الصعيدين الوطني والدولي، إذا ما أريد للعدل بين الجنسين أن يتحقق في البلدان المتأثرة بالصراعات؛ ويتعين أن تكون المرأة موجودة في دوائر الشرطة والسجون، وبين صفوف القضاة والمدعين العامين والمحامين على جميع المستويات، وفي نظم العدالة الرسمية وغير الرسمية.
    In the light of the experience gained in Afghanistan, the Czech Republic believes that one of the objectives in the field of rule of law and transitional justice in conflict and post-conflict situations should be to strengthen the links between the formal and informal justice systems and to enhance national ownership based on fundamental international standards. UN وترى الجمهورية التشيكية، في ضوء ما اكتسبته من خبرة في أفغانستان، أن تعزيز الروابط بين نظم العدالة الرسمية وغير الرسمية وتعزيز الملكية الوطنية القائمة على أساس المعايير الدولية الأساسية ينبغي أن يكون أحد الأهداف في مجال سيادة القانون والعدالة الانتقالية في حالات النـزاع وما بعد النـزاع.
    80. Legal centres have been set up by the Ministry of the Interior and Justice as inter-institutional units to provide information, guidance, referral and other services for the resolution of disputes through the application and operation of formal and informal justice mechanisms. UN 80- وأُقامت وزارة الداخلية والعدل مراكز قانونية لتكون بمثابة وحدات مؤسسية توفر خدمات المعلومات والإرشادات والإحالة وغيرها من الخدمات لتسوية المنازعات من خلال تنفيذ آليات العدالة الرسمية وغير الرسمية.
    A bottom-up strategy that builds on the formal and informal justice systems that already exist is more likely to enjoy widespread legitimacy and serve as a foundation for subsequent reforms. UN ذلك أن الأخذ باستراتيجية تنطلق من القاعدة نحو القمة تستند إلى نظم العدالة الرسمية وغير الرسمية الموجودة بالفعل يزيد من احتمالات اكتساب شرعية على نطاق واسع وإرساء أسس أي إصلاحات يُضطلع بها في المستقبل.
    UN Women has supported various capacity-building initiatives for judges, magistrates, prosecutors, lawyers, paralegals and other legal actors in the formal and informal justice sectors in various countries. UN 47- وقد دعمت هيئة الأمم المتحدة لتمكين المرأة مبادرات شتى في مجال بناء قدرات القضاة وقضاة الصّلح والمدّعين العامين والمساعدين القانونيين وما إلى ذلك من الأطراف القانونية الفاعلة في قطاعي العدالة الرسمية وغير الرسمية في مختلف البلدان.
    Partnering with governments to support the development of the capacities of decision-makers in formal and informal justice systems to deliver justice for women in efforts to end violence against women is a key focus area in the strategic plan. UN 28 - وتعتبر الشراكة مع الحكومات لدعم تطوير قدرات صانعي القرار في نظم العدالة الرسمية وغير الرسمية لتحقيق العدالة للمرأة في الجهود الرامية إلى إنهاء العنف ضدها من مجالات التركيز الرئيسية في الخطة الاستراتيجية.
    66. As summarized by UNODC, aspects such as the accessibility, effectiveness, speed, and quality of services delivered by formal and informal justice systems have an impact on the extent to which " fair " justice is experienced. UN 66 - وعلى نحو ما أوجزه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، تؤثر جوانبُ مثل سهولة إمكانية اللجوء، والفعالية، والسرعة، وجودة الخدمات التي تقدمها نظم العدالة الرسمية وغير الرسمية في مدى الاستفادة من العدالة " المنصفة " .
    Participants heard many stories about the ways in which women are blamed for the violence perpetrated against them and witness the impunity of perpetrators on the basis of the " breadwinner " argument -- that perpetrators should avoid punishment because they are the primary income earner or subsistence provider in a family or community -- an argument that is embedded in both formal and informal justice mechanisms. UN واستمع المشاركون إلى روايات عدة عن الطرق التي يُلقى فيها اللوم على المرأة لأعمال العنف التي ترتكب ضدها والتي يفلت فيها الجاني من العقاب بحجة أنه " المعيل " - التي تدعو إلى تجنيب إنزال العقاب بالجاني لأنه مصدر الدخل الأساسي أو المعيل في عائلة أو مجتمع ما - وهي حجة راسخة في آليات العدالة الرسمية وغير الرسمية.
    17. In Ecuador, UNIFEM has supported different initiatives to increase indigenous women leaders' capacities to effectively address violence against women from an intercultural perspective, including a workshop on the impact of violence on the health of indigenous women, where 100 participants agreed on specific demands to the Government, particularly on improving access to formal and informal justice systems. UN 17 - وفي إكوادور، دعم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مبادرات مختلفة لزيادة قدرات قياديات نساء الشعوب الأصلية على التصدي بفعالية للعنف ضد المرأة من منظور تفاعلي بين الثقافات، بما في ذلك حلقة عمل بشأن أثر العنف على صحة نساء الشعوب الأصلية، حيث اتفقت 100 مشاركة على مطالب محددة موجهة إلى الحكومة، ولا سيما بشأن تحسين الوصول إلى نظم العدالة الرسمية وغير الرسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد