ويكيبيديا

    "العدالة الطبيعية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • natural justice
        
    natural justice and political logic tell us that peace and security are indivisible and that violence breeds violence. UN وتنبئنا العدالة الطبيعية والمنطق السياسي أن السلم واﻷمن لا يمكن الفصل بينهما وأن العنف يولد العنف.
    That this is a perverse finding contrary to natural justice is self-evident. UN وغني عن البيان أن هذا استنتاج مضلل يتنافى وأصول العدالة الطبيعية.
    The claimants and the Crown are given the opportunity to be heard, consistent with principles of natural justice. UN وتتاح لمقدمي المطالبات وللتاج الفرصة لعرض حججهم بما يتماشى ومبدأ العدالة الطبيعية.
    In hearing and determining complaints, the complaints panel shall observe the precepts of natural justice and fairness. UN ويتقيد الفريق لدى النظر في الشكاوى والفصل فيها بمبادئ العدالة الطبيعية والإنصاف.
    On the whole, the courts considered that customary law was applicable as long as it was not at variance with the principles of natural justice. UN وبوجه عام، تعتبر المحاكم أن القانون العرفي ينطبق شريطة ألا يكون مخالفاً لمبادئ العدالة الطبيعية.
    They are of course subject to the control of the courts, e.g. if they exceed their powers or fail to observe the rules of natural justice. UN وتخضع هذه المحاكم الإدارية بالطبع لمراقبة المحاكم في حال تجاوزت اختصاصاتها أو أغفلت احترام قواعد العدالة الطبيعية.
    In order to comply with natural justice and fairness, the Court was required at various points in the process to extend time frames beyond those originally imposed. UN وسعياً إلى الامتثال لمبادئ العدالة الطبيعية والإنصاف، طُلب إلى المحكمة في مختلف أطوار الدعوى تمديد الأطر الزمنية بما يتجاوز ما كان مفروضاً في الأصل.
    Moreover, the Local Court Act, Chapter 29 calls upon Local Courts not to administer matters in a way that is repugnant to natural justice. UN وعلاوة على ذلك، فإن المادة 29 من قانون المحاكم المحلية تدعو المحاكم إلى عدم الفصل في المسائل بطريقة تتعارض مع العدالة الطبيعية.
    The High Court set aside the entire award based on the fact that there had been a breach of the rules of natural justice in the making of the award. UN وقد ألغت المحكمة العليا قرار التحكيم بالكامل استنادا إلى وجود مخالفة لقواعد العدالة الطبيعية في إصدار قرار التحكيم.
    Accordingly, the Court held that the arbitrator had not breached the rules of natural justice for the award to be set aside. UN وبناء على ذلك، قررت المحكمة أن المحكّم لم يخالف قواعد العدالة الطبيعية بحيث يلغى قرار التحكيم.
    This will lead to speedier trials, while adhering to the principles of natural justice. UN وهذا سيؤدي إلى محاكمات أسرع، تتقيد في نفس الوقت بمبادئ العدالة الطبيعية.
    More could be done to enhance the transparency and fairness of listing and de-listing procedures and to ensure compliance with the tenets of natural justice and the rule of law. UN وأضاف أن هناك الكثير الذي لا يزال يتعين عمله من أجل زيادة شفافية وعدالة إجراءات وضع الأسماء ورفعها من القوائم، وكفالة الامتثال لمبادئ العدالة الطبيعية وسيادة القانون.
    Thus, the Court held that the arbitrator's failure to consider it was not a denial of natural justice. UN لذا قررت المحكمة أنَّ عدم نظر المحكَّم فيها لا ينطوي على حرمان من العدالة الطبيعية.
    promote and foster strict adherence to the rule of law and principles of natural justice in administration; UN تعزيز وتشجيع التمسك القاطع بسيادة القانون ومبادئ العدالة الطبيعية في الإدارة؛
    The Sierra Leone delegation would like to encourage the Court to continue to uphold legal norms which are profoundly imbued with the sense of natural justice and morality and which safeguard human rights and humanitarian law. UN ويود وفد سيراليون أن يشجع المحكمة على الاستمرار في التمسك بمعايير قانونية مشبعة باﻹحساس العميق بمتطلبات العدالة الطبيعية واﻷخلاق، معايير تصون حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني.
    He further alleges that, following the decisions of IRB and the Federal Court, their application for refugee status was denied because of the unfair processes that amount to a violation of principles of natural justice. UN ويدّعي كذلك أنه، بعد القرارات الصادرة عن مجلس الهجرة واللاجئين والمحكمة الاتحادية، لم يتمكن من الحصول على مركز اللاجئين بسبب العمليات غير النزيهة التي بلغت حد إنكار مبادئ العدالة الطبيعية.
    The respondent contended that this amounted to a denial of natural justice and, in turn, a violation of public policy for the purposes of Article 34 MAL. UN ودفع المدَّعَى عليه بأنَّ في ذلك حرماناً من العدالة الطبيعية مما يمثِّل بدوره انتهاكا للسياسة العامة بناءً على ما تتوخاه المادة 34 من قانون التحكيم النموذجي.
    The Court then considered the respondent's natural justice argument, based on the public policy ground under the IAA. UN ثم نظرت المحكمة في حجة المدَّعَى عليه بشأن العدالة الطبيعية المستندة إلى سبب السياسة العامة بمقتضى قانون التحكيم الدولي.
    69. The procedure for removing parliamentary immunity and other disciplinary actions against sitting Members of Parliament should be brought in line with the principles of natural justice, constitutional standards and freedom of expression. UN 69- ينبغي مواءمة النهج المتبع في رفع الحصانة البرلمانية عن الأعضاء الذين يشغلون مقاعد برلمانية أو في اتخاذ إجراءات تأديبية في حقهم، مع مبادئ العدالة الطبيعية والمعايير الدستورية وحرية التعبير.
    Maintaining public confidence in any justice system depends on the ability of that system to uphold the rule of law and the principles of natural justice. UN إن الحفاظ على الثقة العامة في أي نظام للعدالة يتوقف على قدرة ذلك النظام على إعلاء شأن سيادة القانون ومبادئ العدالة الطبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد