ويكيبيديا

    "العدالة العرفية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • customary justice
        
    • traditional justice
        
    Please also indicate whether customary justice mechanisms exist and, if they do, describe their functioning and their relationship with the formal justice system. UN كما يرجى توضيح ما إذا كانت آليات العدالة العرفية قائمة، وفي هذه الحالة يرجى وصف أدائها وعلاقتها مع نظام العدالة الرسمي.
    customary justice mechanisms are sometimes more available for children and their families and provide the means for easier conflict resolution. UN وفي بعض الأحيان تكون آليات العدالة العرفية متاحة بصورة أكبر للأطفال وأسرهم وتوفر وسائل أيسر لتسوية النزاعات.
    It had also sought to highlight the role of customary justice systems in protecting and empowering vulnerable communities and individuals. UN كما أنها سعت للتركيز على دور نُظُم العدالة العرفية في حماية وتمكين المجتمعات المستضعفة والأفراد المستضعفين.
    Efforts should be made to transform customary justice systems in gender-sensitive ways, and to ensure their compatibility with international human rights standards, while not allowing this to substitute for formal justice sector reform. UN وينبغي بذل جهود لتحويل نظم العدالة العرفية بطرق تراعي الاعتبارات الجنسانية، وضمان توافقها مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، على ألا يكون ذلك بديلاً عن إصلاح قطاع العدالة الرسمي.
    With a shortage of qualified personnel and an overreliance on customary and traditional justice systems outside the main population centres, the rule of law remains frail and the fight against impunity weakened. UN ونظراً إلى نقص الموظفين المؤهلين والاعتماد الشديد على أنظمة العدالة العرفية والتقليدية خارج المراكز السكانية الرئيسية، لا تزال سيادة القانون هشة وقد ضعُفت مكافحة الإفلات من العقاب.
    In some cases, women are constrained to use customary justice systems, which often discriminate against them and apply principles in contradiction with national and international standards. UN وتكون المرأة في بعض الحالات مجبرة على استخدام نظم العدالة العرفية التي غالباً ما تمارس التمييز ضدها، وتطبق مبادئ تتناقض مع المعايير الوطنية والدولية.
    He emphasized the need to focus more attention on the issue of access to justice by indigenous peoples and encouraged States to recognize indigenous customary justice systems without rigid jurisdictional boundaries. UN وشدد على ضرورة توجيه المزيد من الاهتمام إلى مسألة وصول الشعوب الأصلية إلى العدالة، وشجع الدول على الاعتراف بنظم العدالة العرفية للشعوب الأصلية دون فرض حدود صارمة للولايات القضائية.
    customary justice mechanisms are often more accessible than domestic State systems, because of their cultural relevance, availability and proximity. UN وعادة ما تكون آليات العدالة العرفية أيسر من حيث الوصول إليها من النظم الحكومية المحلية، نظراً إلى الأهمية الثقافية لهذه الآليات وتوافرها وقربها.
    customary justice mechanisms are often more accessible than domestic State systems, because of their cultural relevance, availability and proximity. UN وعادة ما تكون آليات العدالة العرفية أيسر منالاً من النظم الحكومية المحلية، نظراً إلى الأهمية الثقافية لهذه الآليات وتوافرها وقربها.
    Based on the recommendations of a wide range of stakeholders that participated in the conference, the country has established a committee to develop strategies to improve citizens' access to justice, including working with existing customary justice systems that complement the formal justice system while respecting the human rights obligations of the country. UN وعملاً بتوصيات مجموعة كبيرة من أصحاب المصلحة المشاركين في المؤتمر، أنشأ البلد لجنة لوضع استراتيجيات تهدف إلى تحسين سبل وصول المواطنين إلى العدالة، بما في ذلك التعاون مع نظم العدالة العرفية القائمة المكملة لنظام العدالة الرسمي، مع احترام التزامات البلد بحقوق الإنسان في الوقت نفسه.
    The Committee also calls on the State party to take additional measures to disseminate information about the Convention and the Committee's general recommendations, as well as to implement training programmes for prosecutors, judges, lawyers and officials of the customary justice system on the Convention and its application. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير إضافية لنشر المعلومات عن الاتفاقية والتوصيات العامة للجنة، وإلى تنفيذ برامج تدريبية لأعضاء النيابة العامة والقضاة والمحامين والمسؤولين عن نظام العدالة العرفية عن الاتفاقية وتطبيقها.
    customary justice mechanisms tend to be more accessible than formal courts, providing a means of filling the gap in judicial services to resolve minor disputes, enjoying community legitimacy and having the potential to provide culturally appropriate remedies. UN فيبدو أن اللجوء إلى آليات العدالة العرفية أيسر من اللجوء إلى المحاكم الرسمية، كما أنها تتيح أداة لسد الفجوة في الخدمات القضائية بحل النزاعات البسيطة، وتحظى بالمشروعية لدى المجتمعات المحلية، وتستطيع توفير سبل انتصاف مناسبة ثقافياً.
    Furthermore, he has provided comments on various drafts of legislation currently under consideration by the National Assembly of Ecuador to coordinate indigenous customary justice systems with the national justice system, in accordance with related provisions of the Constitution. UN وفضلاً عن ذلك قدَّم تعليقات على المشاريع المتنوعة للقوانين المطروحة حالياً كي تنظر فيها الجمعية الوطنية في إكوادور للتنسيق بين نظم العدالة العرفية للشعوب الأصلية وبين نظام العدالة الوطنية طبقاً للأحكام ذات الصلة من الدستور.
    13. Also during the past year, the Special Rapporteur provided comments on various drafts of legislation currently under consideration by the National Assembly of Ecuador to coordinate indigenous customary justice systems with the national justice system. UN 13- وخلال العام الماضي أيضاً، قدم المقرر الخاص تعليقات على مشاريع تشريعات شتى تنظر فيها حالياً الجمعية الوطنية لإكوادور لتنسيق نظم العدالة العرفية للشعوب الأصلية مع نظام العدالة الوطني.
    88. Customary and traditional justice systems can also threaten women's access to fair and equal justice. UN 88 - كما يمكن أن تهدد نظم العدالة العرفية والتقليدية إمكانية حصول النساء على العدالة المنصفة والمساواة مع غيرهن.
    Most notably, the Government plans to use traditional justice (gacaca) to try those suspected of genocide in front of their community. UN وأبرزها خطط الحكومة لاستعمال العدالة العرفية )غاكاكا( لمحاكمة المشتبه في ارتكابهم اﻹبادة الجماعية، محاكمة علنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد