Synopsis: The project aims to strengthen local justice systems to respond to local needs. | UN | موجز: يهدف المشروع إلى تعزيز نظم العدالة المحلية لتمكينها من تلبية الاحتياجات المحلية. |
16. Strengthening local justice systems to respond to local needs | UN | 16 - تعزيز نظم العدالة المحلية لكي تلبي الاحتياجات المحلية |
Australian development assistance, inter alia, supported programmes to prevent violence and improve access to local justice and dispute resolution systems, put police back on the streets and strengthen the courts; by 2016, it would also have trained 14,000 law and justice officials in developing countries. | UN | ومن أشكال المساعدة الإنمائية الأسترالية، دعمها البرامج الرامية إلى منع العنف وتحسين الوصول إلى نظم العدالة المحلية وتسوية المنازعات، وإعادتها الشرطة إلى الشوراع وتعزيز المحاكم.وبحلول عام 2016، ستكون أستراليا قد دربت أيضا 000 14 موظفا من موظفي العدالة في البلدان النامية. |
domestic justice should be the first resort in pursuit of accountability. | UN | وينبغي أن تكون العدالة المحلية هي الملجأ الأول للمساءلة. |
The domestic justice systems of each State should be so well equipped to deal with international crimes that they serve as the main deterrent worldwide. | UN | وينبغي لنظم العدالة المحلية في كل دولة أن تكون مجهزة للتعامل مع الجرائم الدولية بحيث تصبح الرادع الرئيسي على مستوى العالم. |
Instead, traditional authorities often try to negotiate settlements between the family of the victim and the aggressor, using local justice systems. | UN | وبدلا من ذلك، تحاول السلطات التقليدية في كثير من الحالات التفاوض على تسوية بين أسرة الضحية والمعتدي من خلال نظم العدالة المحلية. |
The results will serve in designing a capacity-building, technical assistance programme to meet the needs of the local justice systems responsible for dealing with war crimes cases. | UN | وستستخدم النتائج لتصميم برنامج لبناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية لتلبية احتياجات نظم العدالة المحلية المعنية بالتعامل مع قضايا جرائم الحرب. |
This would be followed by formal training to the police, prosecutors and judiciary on the use and application of the legislation and awareness-raising activities with local justice and local authorities. | UN | وسيلي ذلك تدريب رسمي للشرطة، والمدعين العامين ورجال القضاء بشأن استخدام التشريع وتطبيقه وأنشطة التوعية بالاشتراك مع سلطات العدالة المحلية والسلطات المحلية. |
195. There is no justification to extend the immunities and privileges of the United Nations to criminal behaviour, although there are circumstances under which the reluctance to refer delinquent staff members to local justice may be understood. | UN | 195 - وليس ثمة ما يبرر توسيع نطاق حصانات ومزايا الأمم المتحدة لتشمل السلوك الإجرامي، بالرغم من أن هناك ظروف قد يكون فيها العزوف عن إحالة الموظفين المخطئين إلى العدالة المحلية أمرا مفهوما. |
In parallel, the Tribunal has been working to design capacity-building and technical assistance programmes to meet the identified needs of the local justice systems responsible for dealing with war crimes cases. | UN | وبموازاة ذلك، تعكف المحكمة على تصميم برامج لبناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية لتلبية الاحتياجات المحددة لنظم العدالة المحلية المعنية بالتعامل مع قضايا جرائم الحرب. |
476. Often referred to as " local justice " , traditional justice has existed since before the Portuguese and Indonesian occupations. | UN | 476- وقد وُجدت هذه العدالة التقليدية، والتي يشار إليها في الغالب باسم " العدالة المحلية " ، قبل حقبة الاحتلال البرتغالي والاحتلال الإندونيسي. |
23. In the area of justice, the national programme of support for local justice in Nicaragua, which received financial support from the Government of Sweden, has completed its work. | UN | ٢٣ - وفي ميدان العدالة، اكتملت أنشطة المشروع الوطني لدعم العدالة المحلية في نيكاراغوا الذي حظي بدعم مالي من حكومة السويد. |
64. In parallel, the Tribunal has been working to design capacity-building and technical assistance programmes to meet the identified needs of the local justice systems responsible for dealing with war crimes cases. | UN | 64 - وبموازاة ذلك، واصلت المحكمة عملها الرامي إلى وضع برامج لبناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية من أجل تلبية الاحتياجات المحددة لنظم العدالة المحلية المسؤولة عن إدارة قضايا جرائم الحرب. |
For many Guatemalans, the support the Commission is providing to the local justice authorities is a clear signal that the international community stands on the side of those who fight for justice and the rule of law and against impunity and organized crime. | UN | وبالنسبة للكثير من الغواتيماليين، فإن الدعم الذي تقدمه اللجنة لسلطات العدالة المحلية إشارة واضحة على وقوف المجتمع الدولي إلى جانب من يناضلون من أجل العدالة وسيادة القانون ومكافحة الإفلات من العقاب والجريمة المنظمة. |
195. There is no justification to extend the immunities and privileges of the United Nations to criminal behaviour, although there are circumstances under which the reluctance to refer delinquent staff members to local justice may be understood. | UN | 195- وليس ثمة ما يبرر توسيع نطاق حصانات ومزايا الأمم المتحدة لتشمل السلوك الإجرامي، بالرغم من أن هناك ظروف قد يكون فيها العزوف عن إحالة الموظفين المخطئين إلى العدالة المحلية أمرا مفهوما. |
133. As mentioned in section I of this report, the system of administration of justice consists of federal justice, exercised by the Supreme Court of Justice, collegiate and singlejudge circuit courts and district courts, and local justice, applied by the High Courts of Justice of the federal entities. | UN | 133- على نحو ما أشير إليه في الفصل الأول من هذا التقرير، يندرج نظام إنفاذ العدل في إطار العدالة الاتحادية، ويجري تنفيذه بواسطة محكمة العدل العليا للأمة، ومحاكم المناطق والمحاكم الجماعية والانفرادية، فضلاً عن العدالة المحلية التي تمارسها المحاكم العليا في كل كيان اتحادي. |
40. Of course, domestic justice systems should be the first resort in pursuit of accountability. | UN | 40 - ولا شك أن نظم العدالة المحلية ينبغي أن تكون الملاذ الأول في السعي لمحاسبة المجرمين. |
Within United Nations missions, all units whose role was vital to the rule of law must cooperate to the maximum so that domestic justice systems could be promptly rebuilt. | UN | وينبغي في بعثات الأمم المتحدة أن تقوم جميع الوحدات، التي يكون دورها حيويا لسيادة القانون بالتعاون إلى أقصى حد ممكن حتى يتسنى إعادة بناء نظم العدالة المحلية على سبيل الاستعجال. |
The tool aims to enhance the credibility and impact of hybrid tribunals on the long-term stability and development of the domestic justice system, including respect for human rights protections, the rule of law and legal institutions. | UN | وتهدف الأداة إلى تعزيز مصداقية المحاكم المختلَطة وأثرها في استقرار وتطوُّر نظام العدالة المحلية في الأجل الطويل، بما في ذلك احترام حماية حقوق الإنسان وسيادة القانون والمؤسسات القانونية. |
64. The Secretary-General has stated in his report on the rule of law and transitional justice in conflict and post-conflict societies, that domestic justice systems should be the first resort in the pursuit of accountability. | UN | 64 - ذكر الأمين العام في تقريره عن سيادة القانون والعدالة الانتقالية في مجتمعات النزاع ومجتمعات ما بعد النزاع()، أن نظم العدالة المحلية ينبغي أن تكون الملاذ الأول في السعي لتحقيق المساءلة. |
Although, in accordance with the principle of complementarity, States had primary responsibility for ensuring accountability and justice, where domestic justice systems were unwilling or unable to investigate or prosecute perpetrators of serious crimes the international community had to step in to prevent impunity. | UN | وعلى الرغم من أن الدول هي المسؤولة أساسا، وفقا لمبدأ التكامل، عن كفالة المساءلة والعدل، فإنه إذا كانت نظم العدالة المحلية غير راغبة في التحقيق مع مرتكبي الجرائم الخطيرة أو محاكمتهم أو كانت غير قادرة على ذلك، فإنه يتعين على المجتمع الدولي أن يتقدم لمنع الإفلات من العقاب. |