ويكيبيديا

    "العدالة عن طريق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • justice through
        
    • justice by
        
    It was hoped that women would gain confidence in the judicial system and would no longer be afraid to seek justice through the courts. UN ومن المأمول أن يكتسب النظام القضائي ثقة النساء وألا يخفن بعد ذلك من طلب العدالة عن طريق المحاكم.
    Elders dispense justice through the practice of compensation. UN ويطبق الشيوخ العدالة عن طريق الركون إلى تقاليد التعويض.
    Please provide information on measures taken to encourage women victims of domestic and sexual violence to seek justice through the formal legal system rather than through traditional conflict resolution mechanisms. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتشجيع النساء ضحايا العنف المنزلي والجنسي على اللجوء إلى العدالة عن طريق النظام القانوني الرسمي عوضا عن الآليات التقليدية لفض النزاعات.
    The overarching purpose of the Legal Services Act 2011 is to promote access to justice by establishing a system that provides legal services to people of insufficient means. UN فالغرض الأعم من قانون الخدمات القانونية الصادر في عام 2011 هو تعزيز سبل الوصول إلى العدالة عن طريق إنشاء نظام يوفر خدمات قانونية للأشخاص ذوي الإمكانات غير الكافية.
    The Security Council urges, in this regard, the Authorities in charge of the transitional period to take swift action to fight effectively impunity and promote justice by ensuring that perpetrators are brought to justice. UN ويحث مجلس الأمن، في هذا الصدد، السلطات المسؤولة عن الفترة الانتقالية على اتخاذ إجراءات سريعة لمكافحة الإفلات من العقاب بفعالية وتعزيز العدالة عن طريق كفالة تقديم الجناة إلى العدالة.
    Other judicial reforms aimed at increasing access to justice by reducing costs, expanding the network of courts and magistrates throughout the country and improving performance through training programmes. UN وتهدف الإصلاحات القضائية الأخرى إلى تعزيز الوصول إلى العدالة عن طريق خفض التكاليف، وتوسيع نطاق شبكة المحاكم والقضاة لتغطي كامل أنحاء البلد وتحسين الآداء من خلال برامج التدريب.
    At the international level, the procedures differed and greater opportunities existed for the obstruction of justice through the corruption or suppression of evidence. UN بيد أن اﻹجراءات على المستوى الدولي تختلف واحتمالات إعاقة العدالة عن طريق تحايل على البينات أو حذفها أكثر عددا.
    A. Advancing access to justice through national courts 32 - 34 9 UN ألف - تعزيز الوصول إلى العدالة عن طريق المحاكم الوطنية 32-34 11
    A. Advancing access to justice through national courts UN ألف- تعزيز الوصول إلى العدالة عن طريق المحاكم الوطنية
    A. Advancing access to justice through national courts 32 - 34 8 UN ألف - تعزيز الوصول إلى العدالة عن طريق المحاكم الوطنية 32-34 11
    A. Advancing access to justice through national courts UN ألف- تعزيز الوصول إلى العدالة عن طريق المحاكم الوطنية
    To improve access to justice through legal aid, raise awareness and advocacy of, and foster reconciliation and confidence-building processes based on statutory law, customary law and traditional conflict resolution UN تحسين سبل الوصول إلى العدالة عن طريق تقديم المعونة والتوعية بعمليتي المصالحة وبناء الثقة والترويج لهما وتعزيزهما بناء على القانون التشريعي والقانون العرفي والوسائل التقليدية لتسوية النزاعات
    11. Please indicate what measures the State party has taken to encourage women victims of domestic violence to seek justice through the formal legal system rather than through traditional conflict resolution. UN 11 - يُرجى بيان التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتشجيع النساء ضحايا العنف المنزلي على التماس العدالة عن طريق النظام القانوني الرسمي بدلاً عن طريق التسوية التقليدية للنزاعات.
    The Committee recommends that the State party ensure women's access to justice through the provision of legal aid and take steps to prosecute the perpetrators of violence against them. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل سبل وصول النساء إلى العدالة عن طريق تقديم المساعدة القانونية واتخاذ تدابير لمقاضاة مرتكبي العنف ضدهن.
    The Committee recommends that the State party ensure women's access to justice through the provision of legal aid and take steps to prosecute the perpetrators of violence against them. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل سبل وصول النساء إلى العدالة عن طريق تقديم المساعدة القانونية واتخاذ تدابير لمقاضاة مرتكبي العنف ضدهن.
    Pro bono legal services generally serve to provide access to justice by providing legal services to those who are unable to afford them. UN وتفيد الخدمات القانونية التي تقدم دون مقابل عموما في إتاحة إمكانية اللجوء إلى العدالة عن طريق توفير خدمات قانونية لغير القادرين على أداء تكلفتها.
    The time has come for the developed nations of the world, and all international organizations which can help, to cooperate and ensure justice by enabling developing countries in their own efforts towards the acceleration of sustained economic and social development. UN ولقد حان الوقت لﻷمم المتقدمة النمو في العالم ولجميع المنظمات الدولية التي تستطيع المساعدة، أن تتعاون وتكفل العدالة عن طريق تمكين البلدان النامية في الجهود التي تبذلها من أجل اﻹسراع في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    15. Adequate, effective and prompt reparation is intended to promote justice by redressing gross violations of international human rights law or serious violations of international humanitarian law. UN 15 - الغرض من الجبر المناسب والفعال والفوري هو تعزيز العدالة عن طريق إصلاح الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان أو الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    In India, the Trust Fund grantee has worked to increase women survivors' access to justice by supporting a uniform interpretation of the Protection of Women from Domestic Violence Act in partnership with the Ministry of Women and Child Development, the National Commission for Women and the National Judicial Academy, at the central level. UN وفي الهند، عملت جهة مستفيدة من منح الصندوق الاستئماني على زيادة وصول الناجيات إلى العدالة عن طريق دعم التفسير العام لقانون حماية المرأة من العنف العائلي، وذلك بالشراكة مع وزارة النهوض بالمرأة والطفل، واللجنة الوطنية للمرأة، والأكاديمية القضائية الوطنية، على المستوى المركزي.
    18. The Secretary-General strongly believes that the time has come to provide in a multilateral instrument, as proposed by New Zealand, that persons who attack United Nations personnel or who order the commission of such attacks are individually responsible and will not be able to avoid justice by leaving the territory of the country where they committed such crimes. UN ٨١ - ويعتقد اﻷمين العام اعتقادا قويا أن الوقت قد حان للنص في صك متعدد اﻷطراف، كما اقترحته نيوزيلندا، على أن اﻷشخاص الذين يعتدون على موظفي اﻷمم المتحدة أو يأمرون بارتكاب اعتداءات عليهم يكونون مسؤولين شخصيا ولن يستطيعوا أن يهربوا من العدالة عن طريق مغادرة أراضي البلد الذي ارتكبوا فيه هذه الجرائم.
    The rule of law was a basic principle in free societies but anathema to terrorists, who endeavoured to subvert justice by demanding the release of convicted prisoners and by threatening judges and jurors involved in terrorism cases. UN فحكم القانون هو مبدأ أساسي في المجتمعات الحرة ولكن يبغضه اﻹرهابيون، الذين يسعون إلى تقويض العدالة عن طريق مطالبتهم باﻹفراج عن المحكوم عليهم من المساجين وعن طريق تهديد القضاة والمحلفين الذين اشتركوا في النظر في القضايا اﻹرهابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد