ويكيبيديا

    "العدالة وإلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • justice and
        
    • justice system and to
        
    Strengthening access to justice and access to public defence mechanisms UN تعزيز إمكانية الوصول إلى العدالة وإلى آليات الدفاع العام
    In those cases and others, we stood firmly on the side of democracy, on the side of justice and on the side of the people. UN في هاتين الحالتين وغيرهما، وقفنا بحزم إلى جانب الديمقراطية، وإلى جانب العدالة وإلى جانب الشعب.
    Africa's demand for greater representation in all categories of Council membership is rooted in the need for justice and for an end to its marginalization. UN ومطالبة أفريقيا بتمثيل أوسع في فئتي عضوية المجلس، متأصلة في الحاجة إلى العدالة وإلى إنهاء تهميشها.
    E. Strengthening access to justice and access to public defence mechanisms UN هاء- تعزيز إمكانية الوصول إلى العدالة وإلى آليات الدفاع العام
    It inquired about measures taken to ensure that victims of gender-based violence had effective access to justice and social support services. UN واستفسرت عن التدابير المتخذة ليُضمن لضحايا العنف الجنساني الوصول فعلياً إلى العدالة وإلى خدمات الدعم الاجتماعي.
    Equality before the courts is understood as unrestricted access to justice and a fair hearing before a judge. UN ويؤدي مبدأ المساواة أمام المحاكم إلى نفاذ مفتوح إلى العدالة وإلى معاملة متكافئة أمام القاضي.
    Her Government had signed an agreement with departmental authorities for the inclusion of displaced women in development plans, with an emphasis on ensuring women's access to justice and to community networks protecting them from violence. UN وقد وقعت حكومته اتفاقا مع سلطات الإدارات لإدراج المشردات في خطط التنمية، مع التأكيد على ضمان وصول المرأة إلى العدالة وإلى شبكات المجتمع المحلي التي تحميها من العنف.
    Due to this lack of access to justice and reparations, victims have lost confidence in the judicial system and have become increasingly reluctant to bring compensation cases to court. UN ونظراً إلى هذا الافتقار إلى الوصول إلى العدالة وإلى الحصول على التعويض، فإن الضحايا فقدوا ثقتهم في نظام القضاء وتزايد عزوفهم عن رفع قضايا التعويض إلى المحاكم.
    While victims of those violations usually struggled to access justice and adequate remedies, perpetrators were often not held accountable. UN وبينما يجاهد ضحايا هذه الانتهاكات عادة للوصول إلى العدالة وإلى سبل انتصاف مناسبة، فإن مرتكبيها لا يخضعون للمساءلة في حالات كثيرة.
    The Government of the Bolivarian Republic of Venezuela is of the view that the release of Luis Posada Carriles is an act of the utmost contempt for justice and for the victims of terrorism. UN وترى حكومة جمهورية فنزويلا البوليفارية أن إطلاق سراح لويس بوسادا كاريلس تشكل أكبر إهانة يمكن توجيهها إلى العدالة وإلى ضحايا الإرهاب.
    However, her question had related to specific measures or strategies to facilitate access to justice and services for women who lived far from the capital and suffered, or were at risk of suffering, violence. UN على أنها ذكرت أن سؤالها كان يتعلق بالتدابير أو الاستراتيجيات المحددة التي اتخذت أو وضعت لتيسير الوصول إلى العدالة وإلى الخدمات التي تقدم لمن يعشن بعيدا عن العاصمة ويعانين العنف أو يتعرضن له.
    Please provide information on measures taken to increase women's access to justice and remedies achieved by the implementation of the National Plan for Judicial Reform mentioned in paragraph 31 of the report. UN يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المُتخذة لتعزيز وصول المرأة إلى العدالة وإلى سبل التظلم، وذلك نتيجة لتنفيذ الخطة الوطنية للإصلاح القضائي المشار إليها في الفقرة 31 من التقرير.
    The Committee notes with concern that a lack of effective procedural law hinders women's access to justice and that women find it difficult to present cases in court. UN وتشير اللجنة مع القلق إلى أن عدم وجود قانون إجرائي فعال يعرقل وصول المرأة إلى العدالة وإلى أن النساء يجدن صعوبة في رفع دعاوى أمام المحاكم.
    The Committee notes with concern that a lack of effective procedural law hinders women's access to justice and that women find it difficult to present cases in court. UN وتشير اللجنة مع القلق إلى أن عدم وجود قانون إجرائي فعال يعرقل وصول المرأة إلى العدالة وإلى أن النساء يجدن صعوبة في رفع دعاوى أمام المحاكم.
    This would also involve assistance in the establishment of mobile courts, the expansion of access to justice and legal aid, the strengthening of traditional forms of justice in keeping with national laws and international human rights standards, and should include the empowerment of the legal profession and civil society. UN وسيشمل ذلك أيضا المساعدة في إنشاء محاكم متنقلة، وتوسيع إمكانية الوصول إلى العدالة وإلى المساعدة القانونية، وتقوية الأشكال التقليدية للعدالة تمشيا مع القوانين الوطنية ومعايير حقوق الإنسان الدولية، كما سيشمل تمكين ممارسي مهنة القانون والمجتمع المدني.
    ACC also stressed the need for the administration of justice and the functioning of the Administrative Tribunals to be conducive to the effective management of human resources within the system and considered a number of proposed new arrangements to this end. UN وشددت لجنة التنسيق الإدارية أيضا على الحاجة إلى إقامة العدالة وإلى أن تساعد المحاكم الإدارية في تحقيق الإدارة الفعالة للموارد البشرية داخل المنظومة ونظرت في عدد من الترتيبات الجديدة المقترحة من أجل هذه الغاية.
    8. The Committee has been informed that violence against women remains prevalent in the State party and that victims face serious challenges in relation to gaining access to justice and effective remedies. UN 8 - أُبلغت اللجنة أن العنف ضد المرأة مازال متفشياً في الدولة الطرف وأن الضحايا يواجهن تحديات خطيرة فيما يتعلق بالوصول إلى العدالة وإلى سبل الانتصاف الفعالة.
    99.56. Accord gender-based violence high priority ensuring the development of policies to facilitate victims' access to justice and a broad range of free services (Trinidad and Tobago); 99.57. UN 99-56- إيلاء أولوية عليا لموضوع العنف القائم على نوع الجنس وضمان وضع سياسات لتيسير وصول الضحايا إلى العدالة وإلى نطاق واسع من الخدمات المجانية (ترينيداد وتوباغو)؛
    The Special Rapporteur is unaware of any convictions in relation to the killing of the 10 Muslim men and calls for investigations into those incidents to be carried out to ensure that those responsible are brought to justice and that the due process rights of those accused are fully respected. UN وليس للمقرر الخاص أي علم بصدور أي إدانات تتعلق بقتل المسلمين العشرة وهو يدعو إلى إجراء تحقيقات في هذين الحادثين وكفالة تقديم المسؤولين عن ارتكاب ذلك إلى العدالة وإلى احترام الإجراءات القانونية الواجبة بالنسبة للمتهمين احتراما كاملا.
    18. She would appreciate more information about measures to improve women's access to justice and the legal aid system, in particular eligibility criteria. The State party might wish to consider including data on the number of women receiving legal aid in its next report. UN 18 - وقالت إنها ستقدِّر كثيراً الحصول على مزيد من المعلومات بشأن التدابير المتخذة لتحسين فرص وصول المرأة إلى العدالة وإلى نظام المعونة القانونية وخاصة معايير الأهلية وقد ترغب الدولة الطرف في النظر في إدراج بيانات بشأن عدد النساء اللائي يتلقين معونة قانونية في التقرير القادم.
    This procedure was not established by regulation and was therefore illegal, given that it prevents or limits women's access women to the justice system and to protection, putting her at risk of physical harm. UN فهذا الإجراء لم يكن قد جرى إرساؤه بموجب أي من الأنظمة ومن ثمّ فقد كان غير مشروع، نظراً لأنه يحول دون وصول المرأة إلى نظام العدالة وإلى الحماية، أو يحدّ من وصولها إليهما، مما كان يُعرِّضها للأذى البدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد