ويكيبيديا

    "العدد الصغير من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the small number of
        
    • a small
        
    • of the small
        
    In particular, the Committee is concerned at the small number of juvenile courts, judges and social workers. UN وبوجه خاص، تشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد الصغير من المحاكم والقضاة والعاملين الاجتماعيين المعنيين بالأحداث.
    UNMIK has requested the swift secondment of additional international Customs officials from a number of countries to supplement the small number of international staff currently working in UNMIK Customs. UN وطلبت البعثة الانتداب السريع لموظفين جمركيين دوليين إضافيين من عدد من البلدان لتكملة العدد الصغير من الموظفين الدوليين الذي يعملون حاليا في دائرة الجمارك في البعثة.
    Ensuring its universality remained of crucial importance, and he called on the small number of States who had not yet done so to adhere to it. UN وما فتئت كفالة عالميتها ذات أهمية حيوية. وهو يدعو العدد الصغير من الدول التي لم تتقيد بعد بالمعاهدة إلى فعل ذلك.
    Ensuring its universality remained of crucial importance, and he called on the small number of States who had not yet done so to adhere to it. UN وما فتئت كفالة عالميتها ذات أهمية حيوية. وهو يدعو العدد الصغير من الدول التي لم تتقيد بعد بالمعاهدة إلى فعل ذلك.
    A country with a small population and a developing economy requires new technologies. UN والبلد ذو العدد الصغير من السكان والاقتصاد النامي يحتاج إلى تكنولوجيات جديدة.
    The fragmentation of the small population into tiny island communities with poor, erratic and costly inter-island transport poses an abnormally huge challenge on the human resource capacity of the country. UN إن تشتت هذا العدد الصغير من السكان على مجتمعات جزرية بالغة الصغر واعتمادهم في التنقل بين الجزر على وسائل بالية ومكلفة لا يعوَّل عليها يطرح تحدياً ضخماً للغاية أمام قدرة الموارد البشرية للبلد.
    He cited the case of Slovenia where, despite the small number of people belonging to the Italian and the Hungarian minorities, both communities had a guaranteed mandate. UN وأشار إلى حالة سلوفينيا حيث توجد ولاية مضمونة للأقليتين الإيطالية والمجرية رغم العدد الصغير من الأفراد المنتمين إليهما.
    If the small number of countries who have not yet taken this step join with us now, we can quickly conclude a global and verifiable agreement. UN فإذا انضم إلينا اﻵن العدد الصغير من البلدان الذي لم يتخذ هذه الخطوة بعد، فإننا نستطيع بسرعة إبرام اتفاق عالمي يمكن التحقق منه.
    She hoped that the Fifth Committee would approve the small number of additional staff needed in the coming biennium. UN وأعربت عن الأمل في أن توافق اللجنة الخامسة على العدد الصغير من الموظفين الإضافيين المطلوبين في فترة السنتين القادمة.
    On the other hand, the small number of activities facilitates monitoring by management. UN ومن الناحية الأخرى، فإن العدد الصغير من الأنشطة المضطلع بها ييسّر قيام الإدارة برصدها.
    This situation was the same in the non-governmental sector; the small number of youth-led disability organizations demonstrated a lack of support for the involvement of youth with disabilities in the disability movement. UN وهذه الحالة هي نفسها قائمة في القطاع غير الحكومي حيث أن العدد الصغير من منظمات الإعاقة التي يقودها شباب إنما يدلّل على نقص في الدعم المقدَّم من أجل إشراك الشباب من ذوي الإعاقة في حركة الإعاقة.
    It is the practice of the United Nations Secretariat to notify of the dates and agenda of the sessions of the Statistical Commission the (small) number of non-governmental organizations that the Secretariat believes have an interest in and can contribute to the work of the Commission at each session; UN والممارسة المتبعة في اﻷمانة العامة هي أن تُخطر بمواعيد وجداول أعمال دورات اللجنة اﻹحصائية العدد الصغير من المنظمات التي تعتقد اﻷمانة العامة أنها مهتمة بأعمال اللجنة وتستطيع المساهمة فيها في كل دورة؛
    I would also like to point out that the small number of countries participating, and the lack of participation by many, may reflect a lack of interest, perhaps occasioned by the fact that we do not seem to be dealing with truly substantive issues at this time. UN وأود أيضا أن أبين أن العدد الصغير من البلدان المشاركة، وعدم مشاركة الكثير من البلدان، قد يعكسان عدم اهتمام، ربما يتمثل في حقيقة أنه لا يبدو أننا نتناول مسائل موضوعية حقا في هذا الوقت.
    However, this agreement is based on reciprocity and conditional MTN; moreover it applies only among the small number of participating countries. UN غير أن هذا الاتفاق يستند إلى قاعدة المعاملة بالمثل وشرط الدولة اﻷكثر رعاية؛ وعلاوة على ذلك فإن انطباقه يقتصر على العدد الصغير من البلدان المشاركة.
    The market power exercised by the small number of large, often foreign-owned, banks that dominate the financial sector in sub-Saharan African countries is another explanatory factor. UN وهناك عامل تفسيري آخر وهو السلطة التي تمارَس في السوق من جانب العدد الصغير من المصارف الكبيرة، المملوكة عادة ً لجهات أجنبية، التي تسيطر على القطاع المالي في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    In a positive development, the small number of businessmen allowed to exit Gaza into Israel has steadily increased since June. UN وفي تطور إيجابي، زاد باطراد منذ حزيران/يونيه العدد الصغير من رجال الأعمال الذين سُمح لهم بالخروج من غزة إلى إسرائيل.
    94. The aim of the Committee's work in that regard was to put in place an appropriate legal framework to allow for the prosecution of the small number of United Nations officials and experts who committed offences while on mission. UN 94 - وقال إن الهدف من أعمال اللجنة في ذلك الصدد هو إساءة إطار قانوني ملائم يسمح بمقاضاة ذلك العدد الصغير من موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الذين يرتكبون جنايات أثناء وجودهم في بعثة.
    In spite of numerous statements made by the Abkhazian side that they are committed to a peaceful solution of the conflict and recognize the right of refugees and displaced persons to return, it flagrantly violates the human rights of even the small number of those who have returned to Abkhazia. UN ورغم البيانات العديدة التي صدرت عن الجانب اﻷبخازي بالتزامه بحل النزاع بالطرق السلمية واعترافه بحق اللاجئين والمشردين في العودة، فإنه ينتهك على نحو صارخ حقوق إنسان حتى ذلك العدد الصغير من اﻷشخاص الذين عادوا إلى أبخازيا.
    The current recruitment and deployment laws and practices of the small number of States unwilliing to accept 18 as the minimum age for all forms of recruitment and participation in hostilities should not be permitted to become an obstacle to the protection of the world's children. UN وينبغي ألا يسمح لقوانين وممارسات التجنيد والانتشار في العدد الصغير من الدول غير الراغبة في قبول سن الثامنة عشرة باعتباره الحد الأدنى للسن لكل أشكال التجنيد والاشتراك في المعارك بأن تصبح عقبة أمام حماية أطفال العالم.
    66. One may therefore doubt whether a general methodology for assessing the effects of sanctions can be developed, and even, in view of the small number of sanctions adopted by the Security Council, whether it would really be necessary. UN ٦٦ - ولذا فربما يكون هناك شك في إمكانية إعداد منهجية عامة لتقييم آثار الجزاءات، بل وفي ما إذا كانت هناك مدعاة لذلك في واقع اﻷمر، في ضوء العدد الصغير من الجزاءات التي اعتمدها مجلس اﻷمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد