Hence, the low number of women participating in political and public life. | UN | ويفسر ذلك العدد المنخفض ل للنساء المشاركات في الحياة السياسية والعامة. |
the low number of returns of ethnic Serbs and the slow rate at which claims to citizenship are processed is of concern, especially in light of the winter 1999 Parliamentary elections. | UN | ويشكل العدد المنخفض لحالات عودة السكان من أصل صربي، وبطء عملية تجهيز المطالبات بالمواطنة مصدر قلق، ولا سيما في ضوء الانتخابات البرلمانية المقرر إجراؤها في شتاء عام ١٩٩٩. |
The Committee is concerned about the low number of women professors among academic staff. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء العدد المنخفض لمن يتولين منصب الأستاذية في الأوساط الأكاديمية. |
The lower number of transceivers stemmed from the delayed procurement process due to the long lead time | UN | يُعزى العدد المنخفض لأجهزة الإرسال والاستقبال إلى التأخر في عملية الشراء بسبب طول مهلة التنفيذ |
The lower number of operational United Nations-owned water treatment plants was owed to the drawdown of troops. | UN | ويعود العدد المنخفض لمحطات الأمم المتحدة لتنقية المياه التي تشتغل إلى انخفاض عدد أفراد الوحدات. |
That needs to be taken into consideration when the low number of people in treatment in the region is compared with the situation in other regions. | UN | ومن اللازم أن يوضع ذلك في الاعتبار عند مقارنة العدد المنخفض للأشخاص الذين يعالجون في المنطقة بالوضع في المناطق الأخرى. |
Despite the low number of AIDS cases registered in the State of Kuwait, it has attached great importance at the highest level to combating the disease. | UN | على الرغم من العدد المنخفض للإصابات التي تم تسجيلها لهذا المرض في دولة الكويت، فقد اهتمت على أعلى مستوى بمكافحة الإيدز. |
The Committee is concerned about the low number of women professors among academic staff. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء العدد المنخفض لمن يتولين منصب الأستاذية في الأوساط الأكاديمية. |
the low number of reported cases may be a reflection of the reality, but may also be indicative of an ineffective reporting system. | UN | ويمكن أن يكون العدد المنخفض من الحالات المبلغة تصويراً للواقع، ولكنه يمكن أن يكون أيضاً دليلاً على عدم فعالية نظام الإبلاغ. |
Nevertheless, the low number of UNICEF RCs is cause for concern and interviews with those who have served in this function will provide guidance for increasing interest among staff. | UN | ومع ذلك فإن العدد المنخفض للمنسقين المقيمين التابعين لليونيسيف يبعث على القلق، وستكون استجوابات من تولوا هذه المهمة وسيلة يُهتدى بها لزيادة اهتمام الموظفين بهذه المهمة. |
This would appear to be borne out by the low number of cases of reported harassment submitted since the 1992 policies were effected. | UN | ويبدو أن هذا يثبته العدد المنخفض لحالات المضايقة المبلغ عنها منذ أن أصبحت سياسات عام ١٩٩٢ نافذة. |
The lower number of generators in operation stemmed from the late delivery of 280 generators | UN | يُعزى العدد المنخفض من مولدات الطاقة الكهربائية المستخدمة إلى تأخر تسليم 280 مولدا |
The lower number resulted from the delayed delivery of vehicles | UN | يُعزى العدد المنخفض إلى تأخر تسليم المركبات |
lower number of persons trained stemmed from the targeting of different institutions rather than all the instructors at the police academy. | UN | ويعود العدد المنخفض من المتدربين إلى استهداف مختلف المؤسسات بدلا من السعي إلى جمع المدربين في أكاديمية الشرطة. |
The lower number of civil servants stemmed from limited accessibility in some areas of the country. | UN | ويعود العدد المنخفض من موظفي الخدمة المدنية إلى صعوبة التنقل في بعض مناطق البلد. |
The lower number of Correction Officers/recruits trained was owing to lack of donor funding. | UN | يعود العدد المنخفض ممن دربوا إلى قلة التمويل من المانحين. |
Location serviced. The lower number of serviced locations were owed to the drawdown of troops. | UN | يعود العدد المنخفض للمواقع التي تلقت تلك الخدمات إلى انخفاض عدد أفراد الوحدات. |
We note the historically low number of nuclear warheads expected to remain in service by 2012 and welcome the unilateral cuts made to its tactical stockpile by the United States. | UN | ونلاحظ العدد المنخفض تاريخيا للرؤوس النووية الحربية التي من المتوقع أن تبقى في الخدمة بحلول عام 2012، ونرحب بالتقليص أحادي الجانب الذي أجرته الولايات المتحدة لترسانتها التعبوية. |
the lower output is attributable to the early downsizing of the Operation's military force | UN | يعود العدد المنخفض إلى تقليص عمليات القوة العسكرية في وقت سابق لموعده المقرر |
The reduced number of generators is attributable to the use of higher-capacity generators and reliance on local power supply | UN | يعزى العدد المنخفض للمولدات إلى استخدام مولدات ذات قدرة أعلى والاستعانة بإمدادات الطاقة المحلية |