ويكيبيديا

    "العدد الهائل من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the large number of
        
    • the huge number of
        
    • enormous number of
        
    • the substantial number of
        
    • the vast number of
        
    • alarming number of
        
    • overwhelming number of
        
    • the considerable number of
        
    • sheer number of
        
    • plethora of
        
    • multitude of
        
    • the myriad of
        
    • the massive number of
        
    • the very large number of
        
    • the great number of
        
    The country faced several challenges, among which is the large number of internally displaced persons and refugees resulting from conflict with Armenia. UN ويواجه البلد عدة تحديات منها العدد الهائل من المشردين داخليا واللاجئين الذي خلفه النزاع مع أرمينيا.
    The country faced several challenges, among which is the large number of internally displaced persons and refugees resulting from conflict with Armenia. UN ويواجه البلد عدة تحديات منها العدد الهائل من المشردين داخليا واللاجئين الناجم عن النزاع مع أرمينيا.
    It hinders the import of building materials needed to replace and repair the huge number of buildings damaged by hurricanes. UN فهو يعرقل استيراد مواد البناء اللازمة لاستبدال وترميم العدد الهائل من المباني المتضررة من الأعاصير.
    The enormous number of reservoirs that have been built and continue to be built across vast areas downstream of the Aral Sea have also contributed considerably to its drying up. UN وقد ساهم في جفاف بحر آرال أيضا العدد الهائل من الخزانات التي بنيت ولا تزال تبنى في مساحات شاسعة من مصباته.
    She welcomes the commitment of States to addressing the issues concerned, as evidenced by the substantial number of replies received in response to a questionnaire regarding States' treatment of citizenship issues. UN وهي ترحب بالتزام الدول بمعالجة المسائل التي يتعلق بها الأمر، كما يدل على ذلك العدد الهائل من الردود الواردة على استبيان يتعلق بمعالجة الدول لقضايا الجنسية.
    Despite the vast number of training sessions conducted for KPC, the number of attendees remained relatively low. UN وبالرغم من العدد الهائل من الدورات التدريبية التي عقدت لفيلق حماية كوسوفو، ظل عدد الحاضرين منخفضا نسبيا.
    322. The alarming number of persons affected by HIV/AIDS in the territory of the State party also causes concern to the Committee. UN 322- ويثير العدد الهائل من المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/مرض الإيدز في أراضي الدولة الطرف قلق اللجنة أيضاً.
    While there has been an overwhelming number of statements in our deliberations, we need to devote more time to interactive debates. UN على الرغم من العدد الهائل من البيانات التي أدلي بها خلال مداولاتنا، ينبغي لنا تخصيص مزيد من الوقت للمناقشات التفاعلية.
    This is a difficult task because of the broadening of the subject areas to the problems of sustainable development and also because of the considerable number of agencies and bodies involved. UN وهذه مهمة شاقة بالنظر إلى امتداد المواضيع بشكل يشمل مشاكل التنمية المستدامة ومن ناحية أخرى بسبب العدد الهائل من المؤسسات واﻷجهزة المعنية.
    And many of those phones have actually shut down because of the sheer number of messages they're receiving. Open Subtitles والعديد من تلك الهواتف اغلقت بسبب العدد الهائل من الرسائل التي يتلقون
    Reiterating its concern about the large number of overdue reports under the United Nations human rights instruments, UN وإذ تكرر اﻹعراب عن قلقها إزاء العدد الهائل من التقارير المتأخرة المطلوبة بموجب صكوك اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان،
    Considering the large number of cases before the Court, more specific information would help shed light on the case in question. UN فبالنظر إلى العدد الهائل من القضايا المعروضة على المحكمة،ستساعد دقة المعلومات في استجـلاء أمر القضية المحالة.
    Reiterating its concern also about the large number of overdue reports, UN وإذ تكرر أيضاً الإعراب عن قلقها إزاء العدد الهائل من التقارير المتأخرة،
    Such financing would not address the needs of the huge number of countries with dryland forests. UN ذلك أن هذا التمويل لا يلبي احتياجات العدد الهائل من البلدان التي تحوي غابات مكوَّنة من الأراضي الجافة.
    The second challenge is the huge number of landmines found all over the world. UN ويكمن التحدي الثاني في العدد الهائل من الألغام الموجودة هنا وهناك في مختلف مناطق العالم.
    That was overshadowed, however, by the enormous number of landmines to be cleared worldwide. UN غير أن العدد الهائل من الألغام الأرضية التي يتعين إزالتها في كافة أنحاء العالم يلقي بظلاله على ذلك التطور المشجع.
    The Committee, while acknowledging the rate of employment in the State party, is yet concerned about the substantial number of persons unemployed, in particular the most disadvantaged and marginalized individuals and groups. UN 20- ولا تزال اللجنة قلقة إزاء العدد الهائل من العاطلين، وبخاصة أشد الأفراد والجماعات حرماناً وتهميشاً، رغم أنها تقر بمعدل التوظيف في الدولة الطرف.
    :: Harnessing synergies and linking the vast number of ICT initiatives, both within Africa and between Africa and other continents UN - تعزيز التعاون وربط العدد الهائل من مبادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أفريقيا وبين أفريقيا والقارات الأخرى؛
    Expressing deep concern at the ongoing reports of grave violations of human rights by the Eritrean authorities against their own population and fellow citizens, including violation of civil and political rights, as well as economic, social and cultural rights, and the alarming number of civilians fleeing Eritrea as a result of those violations, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء استمرار التقارير التي تفيد بارتكاب السلطات الإريترية انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ضد شعبها ومواطنيها، بما يشمل انتهاك الحقوق المدنية والسياسية، وكذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وإزاء العدد الهائل من المدنيين الفارين من إريتريا نتيجة لتلك الانتهاكات،
    59. Ms. Sucuoğlu (Turkey) said that the overwhelming number of forcefully displaced persons compelled the international community to take action. UN ٥٩ - السيدة سوكووغلو (تركيا): قالت إن العدد الهائل من الأشخاص المشردين قسراً يرغم المجتمع الدولي على العمل.
    The Special Representative is concerned at the considerable number of communications and requests she received in 2001 that allege serious violations of the rights of human rights defenders throughout the world. UN 4- ويساور الممثلة الخاصة القلق بشأن العدد الهائل من البلاغات والطلبات التي تلقتها في عام 2001 والتي تزعم أن حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان انتهكت في مختلف أنحاء العالم.
    It occurred to me the sheer number of strikes tells us the killer must have felt great rage for the victim. Open Subtitles حدث لي العدد الهائل من الإضرابات يخبرنا القاتل يجب أن يكون شعر الغضب الكبير للضحية.
    The plethora of legal instruments covering the marine environment was pointed to as a constraint on meeting the requirements of all of them. UN إن العدد الهائل من الصكوك القانونية التي تشمل البيئة البحرية قد أُشير إليها بوصفها عقبة أمام تلبية جميع متطلباتها.
    Looking at the multitude of events, I am convinced that substantial benefits for families can be reaped from the ideas developed during the International Year of the Family. UN وإذ أنظر الى هذا العدد الهائل من اﻷحداث، فإنني مقتنعة بأن الفوائد المادية لﻷسرة يمكن حصادها من اﻷفكار المستحدثة أثناء السنة الدولية لﻷسرة.
    By reducing the myriad of separate activities that characterize unconnected projects, the programme approach can enhance the relevance of United Nations cooperation, its quality and effectiveness. UN فمن خلال تخفيض العدد الهائل من اﻷنشطة المنفصلة التي تتسم بها المشاريع غير المترابطة، يستطيع النهج البرنامجي زيادة أهمية جهود التعاون التي تبذلها اﻷمم المتحدة ونوعية هذه الجهود وفعاليتها.
    At any of the 7 taxonomic ranks, plants create new forms, hence the massive number of species. Open Subtitles في أيٍّ من المراتب النباتية السبعة, النباتات تشكّل أصنافاً جديدة و لذا يوجد هذا العدد الهائل من الأنواع
    Considering the very large number of lives lost and the high amount of material damage that occurs yearly, caused by natural disasters and similar disasters with an adverse impact on the environment, UN وإذ تضع في اعتبارها العدد الهائل من اﻷرواح التي تزهق والحجم الضخم من اﻷضرار المادية التي تحدث كل عام، بسبب الكوارث الطبيعية وما يشابهها من كوارث تلحق الضرر بالبيئة،
    Moreover, the figure cited does not include the great number of letters issued by the Advisory Committee in connection with requests by the Secretary-General for commitment authority. UN وعلاوة على ذلك، لا يتضمن الرقم المذكور العدد الهائل من الرسائل التي تصدرها اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بطلبات اﻷمين العام اﻹذن بربط الاعتمادات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد