ويكيبيديا

    "العدوانية التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • aggressive
        
    • aggression that
        
    • aggression being
        
    • aggression which
        
    • aggression carried
        
    • hostile
        
    • hostility
        
    • aggression committed
        
    • of aggression by
        
    Our problem arises from the aggressive policies of the current Israeli Government. UN إن مشكلتنا تنشأ من السياسات العدوانية التي تنتهجها الحكومة الإسرائيلية الحالية.
    The aggressive actions undertaken by Mr. Mazur and his Tiraspol backers against ordinary citizens can by no means be justified. UN ولا يمكن بأي حال تبرير الأعمال العدوانية التي قام بها السيد مازور وأنصاره من تيراسبول ضد مواطنين عاديين.
    In fact, events in Sumgait, being necessary to the Armenian leadership as a means of launching an extensive anti-Azerbaijani campaign and justifying the ensuing aggressive actions against Azerbaijan, had been planned and prepared in advance. UN وفي الواقع، إن أحداث سومغيت، لكونها لازمة للقيادة الأرمينية كوسيلة لشن حملة واسعة النطاق ضد أذربيجان ولتبرير الأعمال العدوانية التي تلت ذلك ضد أذربيجان، كان قد تم التخطيط والإعداد لها مسبقاً.
    The first step is releasing the anger and aggression... that one holds inside. Open Subtitles الخطوةالأولىهي إطلاقالغضب, و العدوانية التي مكبوحة بالداخل..
    The acts of aggression being committed against the unarmed Palestinian people and Palestinian children before the eyes of the international community must be stopped, and those responsible for them brought to justice. UN ولابد من وقف الأعمال العدوانية التي تقع تحت سمع وبصر المجتمع الدولي، والموجهة ضد الشعب والأطفال الفلسطنيين العُزَّل، وملاحقة مرتكبي هذه الأعمال العدوانية.
    Vigilance towards threats or acts of aggression which can erode regional or international stability is a necessary part of such preventive activity. UN ومن الضروري كجزء من هـــذا النشاط الوقائي الانتباه اليقظ إلى التهديدات أو اﻷفعال العدوانية التي يمكن أن تقوض الاستقرار اﻹقليمـــي أو الدولي.
    A list covering the acts of aggression carried out between 4 and 19 October 2012 is attached herewith (see annex). UN ومرفق طيّه قائمة بالأعمال العدوانية التي ارتُكبت خلال الفترة ما بين 4 و 19 تشرين الأول/أكتوبر 2012 (انظر المرفق).
    We have continuously condemned all aggressive acts that claim the lives of innocent victims in Iraq. UN لقد أدنّا، وما زلنا، جميع الأعمال العدوانية التي تقع في العراق ويذهب الأبرياء ضحية لها.
    The Russian Federation's aggressive policy against Georgia poses a threat to peace and stability in the Caucasus region as a whole. UN وتشكل السياسة العدوانية التي ينتهجها الاتحاد الروسي ضد جورجيا تهديدا للسلام والاستقرار في منطقة القوقاز ككل.
    37. Cuba condemned an aggressive policy that had made prisoners of the inhabitants of Gaza in disregard of international law. UN 37 - وأعلنت إن كوبا تدين السياسة العدوانية التي حولت سكان غزة إلى سجناء، في تجاهل للقانون الدولي.
    Rather, the United States of America manipulated migration issues as part of its aggressive policy of embargo against his country. UN بل إن الولايات المتحدة الأمريكية تتلاعب بقضايا الهجرة كجزء من سياستها العدوانية التي تفرض الحصار على بلده.
    The aggressive policy pursued by the Croatian Government has threatened the very survival and the national and human rights of the Serbs in that territory. UN والسياسة العدوانية التي تنتهجها الحكومة الكرواتية قد هددت نفس بقاء الصرب وحقوقهم القومية واﻹنسانية في ذلك اﻹقليم.
    This is part of a pattern of aggressive arrogance that has been witnessed over several decades now. UN إن هــذا جزء من نمط الغطرسة العدوانية التي نشهدها منذ بضعة عقود.
    aggressive separatism, well prepared and organized, took us unawares. UN وقوى الانفصالية العدوانية التي أعدت ونظمت بدقة أخذتنا على حين غرة.
    We wish to believe that, even though belatedly, the Council might decide to listen to the victim of aggression and thereby assist us put a stop to this war of aggression that has continued unabated for over two years. UN ونرغب في الاعتقاد بأن المجلس قد يقرر، حتى وإن كان ذلك متأخرا، الاستماع إلى ضحية العدوان، وبالتالي يساعدنا في وضع نهاية لهذه الحرب العدوانية التي استمرت في كامل قوتها على مدى السنتين الماضيتين.
    The continuation of the brutal Iranian artillery bombardment constitutes blatant and inadmissible aggression that threatens security and stability in the region, which makes it imperative that the Iranian regime be made to realize the gravity of the acts of aggression that it is committing inside Iraqi territory and that it be made to bear full international responsibility for the consequences thereof. UN إن استمرار القصف المدفعي الهمجي اﻹيراني يشكل عملا عدائيا سافرا غير مسوغ يهدد اﻷمن والاستقرار في المنطقة، مما يستوجب تبصير النظام اﻹيراني إلى خطورة اﻷعمال العدوانية التي يرتكبها داخل اﻷراضي العراقية وتحميله المسؤولية الدولية الكاملة عن العواقب التي تترتب عنها.
    Early this year, we drew your attention to the effects of the war of aggression being waged against the Democratic Republic of the Congo by Rwanda, Uganda and Burundi. UN وقد توجهنا إليكم في بداية هذا العام لاسترعاء انتباهكم إلى عواقب الحرب العدوانية التي تتعرض لها جمهورية الكونغو الديمقراطية من جانب رواندا وأوغندا وبوروندي.
    In bringing to your attention the details of these attacks, the Government of the Sudan requests the Security Council to draw the attention of the Eritrean regime to the need to abide by Articles 2, 3 and 4 of the Charter of the United Nations and to refrain from its acts of aggression, which will lead to the destabilization of regional peace and security. UN إن حكومة السودان إذ تنقل لعلمكم تفاصيل هذه الاعتداءات ترجو من مجلس اﻷمن لفت نظر النظام اﻹريتري إلى ضرورة الالتزام بالمواد الثانية والثالثة والرابعة من ميثاق اﻷمم المتحدة والكف عن ممارساته العدوانية التي قد تؤدي إلى زعزعة اﻷمن والسلم في المنطقة.
    I refer to our letter dated 18 January 1998 providing details of violations and acts of aggression carried out by United States and other States' aircraft and naval vessels during the period 1 July to 31 December 1997. UN أود أن أشير الى رسالتنا المؤرخة في ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ التي تضمنت معلومات مفصلة عن الخروقات واﻷعمال العدوانية التي قامت بها الطائرات والسفن الحربية اﻷمريكية وغيرها للفترة من ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ ولغاية ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    Our withdrawal from the NPT was prompted by the hostile policy of the United States against the Democratic People's Republic of Korea, so we see that this problem should be solved through bilateral negotiations. UN إن ما حدا بنا إلى الانسحاب من المعاهدة هو السياسات العدوانية التي تنهجها الولايات المتحدة ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ولذا فإننا نرى أن هذه المشكلة ينبغي أن تُحل عبر مفاوضات ثنائية.
    Unfortunately, the hostility engendered by the war between Eritrea and Ethiopia continues, and apparently continues to motivate Eritrean support for factions hostile to Ethiopia. UN واستمرت مع الأسف الأعمال العدوانية التي تشعل فتيلها الحرب بين إريتريا وإثيوبيا التي لا تزال تمثل من الواضح حافزا على تعبئة الدعم الإريتري من أجل الفصائل المعادية لإثيوبيا.
    The acts of aggression committed by the Republic of Armenia against Azerbaijan continue. UN إن اﻷعمال العدوانية التي ترتكبها جمهورية أرمينيا ضد أذربيجان مستمرة.
    The atrocities inflicted upon the Chinese people were caused by the war of aggression by Japanese imperialism and militarism. UN لقد ألحقت الحرب العدوانية التي شنتها الامبريالية واﻷجهزة العسكرية اليابانية أفظع الشرور بالشعب الصيني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد