ويكيبيديا

    "العدوان العسكري الإسرائيلي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • Israeli military aggression against
        
    • the Israeli military aggression
        
    • Israeli military aggression of
        
    • of Israeli military aggression
        
    • Israel's military aggression against
        
    • Israeli military aggression and
        
    We demand in the strongest terms that you put an end to the Israeli military aggression against Palestine. UN ولذا، فإننا نطالب، بأشد العبارات، بوقف العدوان العسكري الإسرائيلي ضد فلسطين.
    Since the Israeli military aggression against Gaza began, reports indicate that at least 230 Palestinians have been arrested by Israel. UN وتفيد التقارير بأنه منذ أن بدأ العدوان العسكري الإسرائيلي على قطاع غزة، اعتقلت إسرائيل ما لا يقل عن 230 فلسطينيا.
    It encouraged the Department to continue shedding light on the plight of the Palestinian people and the international initiative to rebuild Gaza following the Israeli military aggression of recent months. UN ويشجع وفد بلدها الإدارة على مواصلة إلقاء الضوء على محنة الشعب الفلسطيني والمبادرة الدولية لإعادة بناء غزة عقب العدوان العسكري الإسرائيلي عليها في الشهور الأخيرة.
    Since our last letter dated 26 February 2007, the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, continued to suffer the brunt of Israeli military aggression. UN منذ رسالتنا الأخيرة المؤرخة 26 شباط/فبراير 2007، لا تزال الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، تعاني من وطأة العدوان العسكري الإسرائيلي.
    Statement by the Coordinating Bureau of the Non-Aligned Movement on Israel's military aggression against the Gaza Strip in the Occupied Palestinian Territory UN بيان صادر عن مكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز بشأن العدوان العسكري الإسرائيلي على قطاع غزة في الأرض الفلسطينية المحتلة
    Communiqué of the Non-Aligned Movement and the Group of 77 and China calling for an end to the Israeli military aggression against the Palestinian people, particularly in the Gaza Strip UN بيان حركة بلدان عدم الانحياز ومجموعة الـ 77 والصين الذي يدعو إلى وقف العدوان العسكري الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني، وخاصة في قطاع غزة
    I am compelled to again draw your attention to the horrific situation in the Occupied State of Palestine, as we enter the fifty-first day of the Israeli military aggression against the Palestinian people in the Gaza Strip. UN أجد لزاما علي أن أوجه انتباهكم مرة أخرى إلى الحالة المروعة في دولة فلسطين المحتلة، ونحن ندخل اليوم الحادي والخمسين من العدوان العسكري الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني في قطاع غزة.
    This requires action to ensure accountability for the crimes perpetrated during the Israeli military aggression against the Gaza Strip in 2008-2009 and to ultimately ensure justice for the victims. UN وهذا يتطلب اتخاذ إجراءات لضمان المساءلة عن الجرائم التي ارتكبت خلال العدوان العسكري الإسرائيلي على قطاع غزة في الفترة 2008-2009، وضمان إنصاف الضحايا في نهاية المطاف.
    As part of those efforts, Palestinian factions were formulating an initiative in which they would propose an end to the firing of rockets into Israeli towns in exchange for an end to Israeli military aggression against the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN وأنه كجزء من هذه الجهود، تعد الفصائل الفلسطينية مبادرة تقترح فيها إنهاء قصف المدن الإسرائيلية بالصواريخ مقابل إنهاء العدوان العسكري الإسرائيلي على الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    The conditions on the ground had continued to deteriorate during the reporting period, primarily due to the escalating of the Israeli military aggression against the Palestinian people. UN ولقد استمرت الظروف على الأرض بالتدهور خلال الفترة التي يشملها التقرير، ويعود ذلك بشكل أساسي إلى تصعيد العدوان العسكري الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني.
    This brutal Israeli military aggression against the Palestinian civilian population in the Gaza Strip constitutes a grave breach of international law, including humanitarian and human rights law, and is causing vast suffering among the Palestinian civilian population. UN ويشكل هذا العدوان العسكري الإسرائيلي الوحشي على المدنيين الفلسطينيين في غزة خرقا خطيرا للقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، وسببا في المعاناة الشديدة للمدنيين الفلسطينيين.
    The private sector in Gaza is still denied basic raw materials needed to rebuild the businesses destroyed by the Israeli military aggression of 2010 and 2009 and the ongoing illegal blockade. UN ولا يزال القطاع الخاص في غزة محروما من وصول المواد الخام الأساسية اللازمة لتعمير المحلات التجارية المدمرة جراء العدوان العسكري الإسرائيلي في عامي 2008 و 2009 وبسبب الحصار غير القانوني المستمر.
    We call for an urgent action to move ahead in the reconstruction of the Gaza Strip after the colossal damage caused by the abhorrent Israeli military aggression of December 2008 and January 2009, as well as the aggression of November 2012. UN كما ندعو إلى اتخاذ إجراء عاجل للمضي قدماً في إعادة إعمار قطاع غزة على إثر الدمار الهائل الذي خلّفه العدوان العسكري الإسرائيلي المستنكر الذي وقع في كانون الأول/ديسمبر 2008 وكانون الثاني/يناير 2009، وكذلك الذي وقع في شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    This latest military action by the Israeli occupying forces follows the raid just yesterday carried out in Tulkarem and an adjacent refugee camp, in addition to the countless acts of Israeli military aggression that have been perpetrated against the Palestinian people in recent weeks. UN وهذا العمل الأخير في سلسلة الأعمال العسكرية التي تقوم بها قوات الاحتلال الإسرائيلية يجيء في أعقاب غارة شنت بالأمس على طولكرم ومخيم للاجئين مجاور لها، بالإضافة إلى ما لا يحصى من أعمال العدوان العسكري الإسرائيلي المرتكبة في الأسابيع الأخيرة ضد الشعب الفلسطيني.
    In my capacity as Chair of the Coordinating Bureau of the Non-Aligned Movement, I have the honour to enclose herewith the statement by the Coordinating Bureau of the Non-Aligned Movement on Israel's military aggression against the Gaza Strip in the Occupied Palestinian Territory (see annex). UN يشرفني، بصفتي رئيسا لمكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز، أن أحيل إليكم طيه البيان الصادر عن هذا المكتب بشأن العدوان العسكري الإسرائيلي على قطاع غزة في الأرض الفلسطينية المحتلة (انظر المرفق).
    The situation in Gaza, in particular, has remained precarious, as the barbaric Israeli military aggression and blockade have created a catastrophic humanitarian situation. UN ولا يزال الوضع في غزة، على وجه الخصوص، محفوفا بالمخاطر جراء الوضع الكارثي الإنساني الذي تسبب فيه العدوان العسكري الإسرائيلي الهمجي والحصار المفروض على القطاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد