ويكيبيديا

    "العدوان والاحتلال" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • aggression and occupation
        
    • aggression against and occupation
        
    • aggression and its occupation
        
    • occupation and aggression
        
    In this context, the importance of addressing the historical and continuing underlying root causes of terrorism, including foreign aggression and occupation, poverty and discrimination as well as interventionist policies by some States was highlighted. UN وفي هذا السياق، أبرز المشاركون أهمية معالجة الأسباب الجذرية التي كانت وما زالت تكمن وراء الإرهاب، بما في ذلك العدوان والاحتلال الأجنبيان، والفقر والتمييز، وسياسات التدخل التي تنهجها بعض الدول.
    18. As many delegations had stressed, the Syrian delegation considered that a very high priority should be attached to crimes of aggression and occupation. UN ٨١ - فالوفد السوري يعتبر أن جرائم العدوان والاحتلال ينبغي ، كما أكدت ذلك عدة وفود، أن تعار أكبر درجة من اﻷهمية.
    The time has come for the international community to discharge its responsibilities and put an end to the Israeli policy of aggression and occupation. UN لقد حان الوقت لأن يضطلع المجتمع الدولي بمسؤولياته ويضع حداً لسياسة العدوان والاحتلال الإسرائيلية.
    The time has come for the international community to assume its responsibility to put an end to Israel's policy of aggression and occupation. UN لقد حان الوقت لكي يضطلع المجتمع الدولي بمسؤوليته بوضع حد لسياسة إسرائيل القائمة على العدوان والاحتلال.
    Yet again, Syria affirms that the true obstacle to the complete delineation of the border between Syria and Lebanon, before there is any effective border administration, is the continuation of the Israeli aggression against and occupation of the occupied Syrian Golan and the Shab'a Farms. UN وتؤكد مرة أخرى أن العائق الحقيقي الذي يقف أمام ترسيم الحدود السورية اللبنانية بشكل تام، وأمام وجود إدارة فعالة للحدود، هو استمرار العدوان والاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري المحتل ولمزارع شبعا.
    The adoption of the resolution by acclamation since its introduction in the 1980s clearly communicated the opposition of the international community to all acts of foreign aggression and occupation. UN وأردف قائلا إن اعتماد هذا القرار بالإجماع منذ تقديمه في عقد الثمانينات من القرن الماضي إنما يبين بوضوح معارضة المجتمع الدولي لجميع أعمال العدوان والاحتلال الأجنبيين.
    Bangladesh has traditionally maintained close and friendly ties with the people of Afghanistan, and firmly stood behind them during the period of their struggle against foreign aggression and occupation. UN وتقيم بنغلاديش على نحو تقليدي روابط وثيقة ودية مع شعب أفغانستان، ولقد ساندناه مساندة راسخة خلال فترة نضاله ضد العدوان والاحتلال اﻷجنبيين.
    Over the last nearly two years the Security Council has acted in a piecemeal and irresolute manner, without comprehensively addressing the core issue of aggression and occupation. UN وطوال العامين الماضيين تقريبا تصرف مجلس اﻷمن بطريقة مجزأة وغير حازمة، دون أن يتناول بشكل شامل جوهر مسألة العدوان والاحتلال.
    Since the beginning of that occupation, the United Arab Emirates has rejected this act of Iranian aggression and occupation of its three islands, an act which runs counter to the United Nations Charter and the rules of international law. UN فمنذ بداية الاحتلال رفضت دولة اﻹمارات العربية المتحدة هذا العدوان والاحتلال اﻹيراني على جزرها الثلاث المخالف لميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي.
    Adoption of the draft resolution by acclamation would send a strong message regarding the international community's opposition to all acts of foreign aggression and occupation. UN وأضاف أن اعتماد مشروع القرار بالتزكية سيبعث برسالة قوية تتعلق بمعارضة المجتمع الدولي لكافة أعمال العدوان والاحتلال الأجنبيين.
    Nicaragua, which had also suffered from foreign aggression and occupation at different times in its history, reaffirmed the legitimacy of the Palestinian people's struggle for an independent and sovereign State with East Jerusalem as its capital. UN وأضاف أن نيكاراغوا التي عانت أيضاً من العدوان والاحتلال الأجنبيين في فترات مختلفة من تاريخها، تؤكد من جديد شرعية كفاح الشعب الفلسطيني من أجل إقامة دولة مستقلة ذات سيادة وعاصمتها القدس الشرقية.
    Nicaragua, which had also suffered from foreign aggression and occupation at different times in its history, reaffirmed the legitimacy of the Palestinian people's struggle for an independent and sovereign State with East Jerusalem as its capital. UN وإن نيكاراغوا التي عانت أيضا من العدوان والاحتلال الأجنبيين في أزمنة مختلفة من تاريخها، تؤكد من جديد شرعية كفاح الشعب الفلسطيني من أجل إقامة دولة مستقلة ذات سيادة عاصمتها القدس الشرقية.
    26. The impact of aggression and occupation on a country's history textbooks depended on the circumstances. UN 26 - ويتوقف تأثير العدوان والاحتلال على كتب التاريخ المدرسية في بلد ما على الظروف.
    Adoption of the draft resolution by acclamation would send a strong message regarding the international community's opposition to all acts of foreign aggression and occupation. UN وذكر أن اعتماد مشروع القرار بالتزكية من شأنه أن يُوجه رسالة قوية مفادها أن المجتمع الدولي يعارض جميع أعمال العدوان والاحتلال الأجنبيين.
    As a member of the European Union, Cyprus would continue to promote human rights for all of its citizens in spite of the difficulties created by aggression and occupation. UN وستواصل قبرص، بوصفها عضوا في الاتحاد الأوروبي، تعزيز حقوق الإنسان لجميع مواطنيها برغم الصعوبات الناشئة عن العدوان والاحتلال.
    In our last speech on this subject, two years ago, we informed the General Assembly about the grave consequences Croatia's cultural property suffered during aggression and occupation in the 1990s. UN في خطابنا الأخير بشأن هذا الموضوع، قبل سنتين، أعلمنا الجمعية العامة بالنتائج الخطيرة التي تعرضت لها ممتلكات كرواتيا الثقافية أثناء العدوان والاحتلال في التسعينات.
    The comprehensive convention should not equate terrorism with the legitimate struggle of peoples for self-determination and self-defence in the face of foreign aggression and occupation. UN وأوضح أنه لا ينبغي أن تساوي الاتفاقية الشاملة بين الإرهاب وكفاح الشعوب المشروع من أجل تقرير المصير والدفاع عن النفس في مواجهة العدوان والاحتلال الأجنبيين.
    The report of the Panel of Experts also demonstrates that the presence of the forces of aggression and occupation was in no way motivated by security concerns. UN ويثبت تقرير فريق الخبراء كذلك أن الدوافع الكامنة وراء وجود قوات العدوان والاحتلال لم يكن لها أي علاقة على الإطلاق بالهواجس الأمنية.
    It was precisely the aggression and occupation by Armenia of almost 20 per cent of the territory of Azerbaijan that had led to the disruption of economic links between Azerbaijan and Armenia. UN وهذا العدوان والاحتلال الذي قامت به أرمينيا لنحو 20 في المائة من إقليم وأراضي أذربيجان أفضيا بالضبط إلى قطع الصلات الاقتصادية بين أذربيجان وأرمينيا.
    It was the Security Council that initiated the rejection of the Iraqi aggression against and occupation of Kuwait through resolution 660 (1990), and it was the Security Council that subsequently launched the battle for the liberation of Kuwait through resolution 678 (1990). UN فمن مجلس اﻷمن انطلقت مسيرة رفض العدوان والاحتلال العراقي للكويت من خلال القرار ٦٦٠ ... ومن المجلس انطلقت بعد ذلك معركة تحرير الكويت من خلال القرار ٦٧٨ ...
    It reaffirms that the real obstacle to the final delineation of the Syrian-Lebanese border is Israel's continued aggression and its occupation of the Syrian Golan and the Shab'a Farms. UN وتؤكد سوريا مرة أخرى أن العائق الحقيقي الذي يقف أمام ترسيم الحدود السورية - اللبنانية بشكل تام، هو استمرار العدوان والاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري المحتل ولمزارع شبعا.
    It is the international community's duty to promote justice and the rule of law and to put an end to Israeli occupation and aggression, which are the sole reason for the ongoing violence and tension in the Middle East. UN إن واجب المجتمع الدولي يكمن في مساندة الحق والعدل والشرعية، والعمل على إنهاء العدوان والاحتلال الإسرائيليين اللذين يشكلان السبب الوحيد لاستمرار حالة التوتر والعنف في الشرق الأوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد