ويكيبيديا

    "العديدة التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the many
        
    • numerous
        
    • several
        
    • various
        
    • the multiple
        
    • of many
        
    • its many
        
    • number
        
    • the myriad
        
    • many of the
        
    • s many
        
    This is one of the many reasons we support a permanent seat for Japan on the Security Council. UN وهذا سبب من الأسباب العديدة التي نؤيد من أجلها إعطاء اليابان مقعدا دائما في مجلس الأمن.
    Among the many countries that suffered from floods was Pakistan, where approximately 5 million people were affected. UN ومن بين البلدان العديدة التي عانت من الفيضانات باكستان حيث تضرر قرابة 5 ملايين شخص.
    This enormous increase in the headquarters workload is greatly taxing UNICEF capacity to respond appropriately to the many requests received. UN وهذه الزيادة الضخمة في حجم العمل في المقر تنهك قدرة اليونيسيف على الاستجابة الملائمة للطلبات العديدة التي تتلقاها.
    The SIZO officers, however, refused to accept him because of numerous bruises and injuries visible on his body. UN غير أن الموظفين في المركز رفضوا قبوله بسبب الكدمات والإصابات العديدة التي كانت بادية على جسمه.
    The SIZO officers, however, refused to accept him because of numerous bruises and injuries visible on his body. UN غير أن الموظفين في المركز رفضوا قبوله بسبب الكدمات والإصابات العديدة التي كانت بادية على جسمه.
    The numerous facilities contributed to the programme by Spain include several astronomical observatories specializing in the detection of asteroids near the Earth. UN ومن ضمن المرافق العديدة التي أسهمت بها إسبانيا في البرنامج عدة مراصد فلكية متخصّصة في كشف الكويكبات القريبة من الأرض.
    The past and present of the European continent prove the many links between regional and international security. UN ويشهد ماضي القارة اﻷوروبية وحاضرها على الصلات العديدة التي تربط بين اﻷمن اﻹقليمي واﻷمن الدولي.
    The Chemical Weapons Convention is one of the many outstanding achievements of the CD over the years. UN إن اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية هي إحدى الانجازات البارزة العديدة التي حققها المؤتمر على مر السنين.
    She reported on the many serious challenges facing the region which called for special attention from the international community. UN وقدمت بيانا بالتحديات الخطيرة العديدة التي تواجه المنطقة، والتي تدعو إلى اهتمام خاص من جانب المجتمع الدولي.
    She reported on the many serious challenges facing the region which called for special attention from the international community. UN وقدمت بيانا بالتحديات الخطيرة العديدة التي تواجه المنطقة، والتي تدعو إلى اهتمام خاص من جانب المجتمع الدولي.
    There was no prospect that either the islanders or the many countries that recognized the universal right of self-determination would accept that claim. UN وليس هناك احتمال أن يجد هذا الادعاء قبولا من سكان الجزر ولا من البلدان العديدة التي تعترف بالحق العالمي لتقرير المصير.
    I will highlight here only some of the many points made. UN وسوف أقتصر هنا على إبراز بعض النقاط العديدة التي طرحت.
    These will be disseminated at GEO's numerous public events and will be targeted at women's organizations. UN وستوزع تلك الصحائف في المناسبات العامة العديدة التي ينظمها المكتب الحكومي، مع توجيهها بصورة خاصة إلى المنظمات النسائية.
    National statistical offices also feel a significant burden owing to the numerous statistical questionnaires received from international organizations. UN وتشعر المكاتب الإحصائية الوطنية أيضا بعبء ثقيل بسبب الاستبيانات الإحصائية العديدة التي تتلقاها من المنظمات الدولية.
    Despite her numerous requests lodged before the authorities, the State party has not reviewed its 1985 judicial decision. UN فرغم طلباتها العديدة التي قدمها إلى السلطات، لم تراجع الدولة الطرف قرارها القضائي في عام 1985.
    In performing that role the United Nations must have the support of the numerous other international organizations that are functioning successfully today. UN وﻷداء هذا الدور يجب أن تحظى اﻷمم المتحدة بدعم المنظمات الدولية اﻷخرى العديدة التي تعمل بصورة ناجحة في الوقت الراهن.
    several updates to the progress report were not yet available in all the working languages owing to delays with translation. UN بيد أن التحسينات العديدة التي شهدها التقرير المرحلي غير متوفرة بجميع لغات العمل بعد بسبب التأخير في الترجمة.
    several United Nations bodies attending the meeting agreed to prepare technical papers for the Fifth Regional Conference. UN ووافقت هيئات اﻷمم المتحدة العديدة التي حضرت الاجتماع على إعداد أوراق تقنية للمؤتمر اﻹقليمي الخامس.
    In addition to the various policies it has in place, the Government continues to engage with the younger generation through events. UN وبالإضافة إلى السياسات العديدة التي يتم تنفيذها، تواصل الحكومة الاشتراك مع جيل الشباب من خلال الفعاليات.
    This discrepancy has been reduced considerably as a result of the multiple efforts made towards girls' schooling. UN وقد تضاءل هذا الفارق كثيرا في أعقاب الجهود العديدة التي بذلت في مجال التحاق البنات بالمدارس.
    We are grateful to the Governments and people of many countries that have pledged and are providing generous support. UN ونعبر عن شكرنا للحكومات والشعوب في البلدان العديدة التي أعلنت تعهداتها بالمساعدة وتقوم الآن بتقديم الدعم السخي.
    Asia, with its many unresolved territorial disputes and military tensions, has become the new global arms bazaar. UN وأصبحت آسيا، بسبب النزاعات الإقليمية العديدة التي لم تحل، والتوترات العسكرية، سوقاً جديدة للأسلحة العالمية.
    I do not intend to echo many reasons why this document deserves to achieve consensus among members of the Conference, as we have already heard them from a number of speakers. UN ولا أعتزم ترديد الأسباب العديدة التي من أجلها تستحق هذه الوثيقة أن تحقـق توافق آراء فيما بين أعضاء المؤتمر، حيث إننا سبق أن سمعناها من عدد من المتكلمين.
    Today's meeting assumes a special importance in view of the myriad problems besetting humanity. UN يتسم اجتماع اليوم بأهمية استثنائية بالنظر إلى المشاكل العديدة التي تؤرق الإنسانية.
    We also thank the Special Rapporteur on the human right to safe drinking water and sanitation for her presentation in highlighting many of the challenges we face with respect to water and sanitation. UN ونشكر أيضا المقررة الخاصة المعنية بحق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي على عرضها لإبراز التحديات العديدة التي نواجهها في ما يتعلق بالمياه وخدمات الصرف الصحي.
    He stressed that among the Protocol's many achievements, the most important was arguably the significant human health benefits, which in turn served as a strong basis for the Parties to analyse and address future needs. UN وشدد على أن أهم إنجاز، من بين الإنجازات العديدة التي حققها البروتوكول هو ما تحقق من منافع كبيرة للصحة وهي المنافع التي يمكن بدورها أن تكون أساساً قوياً للأطراف لتحليل ومعالجة الاحتياجات المستقبلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد