Before closing, I would like once again to express my deep, sincere gratitude to the many sponsors and supporters of the draft resolution. | UN | وقبل الختام، أودّ أن أعرب مجدداً عن امتناني العميق والصادق للمقدِّمين والمؤيدين العديدين لمشروع القرار. |
In closing, CARICOM thanks the many sponsors of the draft for their support. | UN | وفي الختام، تشكر الجماعة الكاريبية المشاركين العديدين في تقديم مشروع القرار على دعمهم. |
While not being unaware of the enormity of the task, Nigeria stressed that it counts on the support and understanding of the international community and its numerous friends. | UN | ولئن لم تكن نيجيريا غير مدركة لضخامة المهمة، فإنها تشدد على أنها تعتمد على دعم وتفهم المجتمع الدولي وأصدقائها العديدين. |
I pay tribute to the numerous victims of this odious act, which threatens stability and peace in the entire subregion. | UN | وأعرب عن تقديري لضحايا العديدين لهذا العمل البغيض، الذي يهدد الاستقرار والسلام وفي المنطقة دون الإقليمية برمتها. |
The situation has resulted in the exodus of many from the community. | UN | وقد أدى هذا الوضع إلى هجرة العديدين من هذه المجموعة. |
You've touched so many lives, saved so many people. | Open Subtitles | لقد لمستَ حياة العديدين أنقذتَ العديد من الناس |
However, many of us still remember what it is like to live in a regulated economic system and would prefer to put the experience behind us. | UN | بيد أن العديدين منا لا يزالون يتذكرون كيفية العيش في نظام اقتصادي خاضع للتوجيه ويفضلون نسيان هذه التجربة. |
In addition, I would like to express my Government's deep sorrow for the many who have gone missing from our United Nations family. | UN | إضافة إلى ذلك، أود أن أعرب عن أسى حكومتي العميق تجاه العديدين الذين افتقدتهم أسرة الأمم المتحدة. |
Not one of the many leaders I talked to said anything to me about biological weapons or any other kind of weapon. | UN | ولم يذكر لي أي من القادة العديدين الذين تحدثت معهم إطلاقا الأسلحة البيولوجية أو أي أنواع أخرى من الأسلحة. |
Finally, Canada wishes to offer its congratulations to the many countries and individuals whose vision and hard work have resulted in these documents. | UN | وأخيرا، تود كندا أن تزجي التهاني للبلدان واﻷفراد العديدين الذين يرجع الفضل إلى نفاذ بصيرتهم وعملهم الشاق في إنتاج هذه الوثائق. |
One of the fundamental issues that the Tribunal faces is determining which of the many culpable individuals in the former Yugoslavia should be brought to justice. | UN | من المواضيع اﻷساسية التي تواجهها المحكمة موضوع تحديد اﻷشخاص الذين ينبغي تقديمهم للمحاكمة من بين اﻷفراد العديدين المسؤولين عن الجرائم في يوغوسلافيا السابقة. |
My delegation would like to thank the various partners who, despite numerous difficulties, have spared no effort to support my country's actions. | UN | ويود وفد بلادي أن يشكر الشركاء العديدين الذين، على الرغم من الصعوبات العديدة، لم يدخروا وسعا في دعم إجراءات بلدي. |
I wish to pay a well-deserved tribute to our numerous partners in the International Year of the Family for their effective action and their financial and in-kind contributions. | UN | وأود أن أشيد عن استحقاق بشركائنــا العديدين في السنة الدولية لﻷسرة لعملهم الفعال وإسهاماتهم المالية والعينية. |
We are also indebted to the numerous colleagues who have assisted them as Friends of the Chair or convenors for specific topics. | UN | ويرجع الفضل أيضا الى الزملاء العديدين الذين ساعدوهم كأصدقاء للرئيس أو منسقين لمواضيع معينة. |
This will promote reconciliation between the communities and help the numerous refugees and displaced persons feel safe about returning to their homes. | UN | وهذا سيعزز الوفاق فيما بين الطوائف وسيساعد اللاجئين والمشردين العديدين على الشعور باﻷمن عند العودة إلى ديارهم. |
The faith of many young people is becoming ever more uncertain. | UN | ومستقبل العديدين من الشباب بات غامضا أكثر فأكثر. |
Concerns about the harassment of, and attacks on, humanitarian personnel, and the deaths of many of them, cannot just mean figures on a page. | UN | إن القلق إزاء مضايقة موظفي المساعدة الإنسانية وشن الهجمات عليهم وموت العديدين منهم لا يمكن أن تكون مجرد أرقام في صفحة. |
San Marino shares the wish of many among us to start anew with fresh, open and transparent negotiations. | UN | وسان مارينو تشارك رغبة العديدين بيننا في أن نبدأ مجددا بإجراء مفاوضات جديدة ومفتوحة وشفافة. |
Will this week be a defining moment for the environment? so many seem preoccupied with sketching a grand vision and agenda for the twenty-first century. | UN | فهل سيكون هذا اﻷسبوع فترة حاسمة للبيئة؟ يبدو أن العديدين مشغولون بوضع رؤيا وجدول أعمال عظيمين للقرن الحادي والعشرين. |
A resolution reflects aspirations of multiple sponsors and constituencies. | UN | ويعكس أي قرار تطلعات مقدميه وأنصاره العديدين. |
It is perceived by many as a means of imposing Western values in non-Western parts of the world. | UN | وينظر إليها العديدين كوسيلة لفرض القيم الغربية في المناطق غير الغربية من العالم. |
The Israeli assault, which caused fear and panic to spread among the already traumatized civilian population, resulted in the killing of at least six Palestinian men and the injury of several others. | UN | وفد نجم عن العدوان الإسرائيلي، الذي تسبب في نشر الفزع والرعب بين السكان المدنيين المتأثرين بصدمات من قبل، مقتل ما لا يقل عن ستة رجال فلسطينيين وإصابة العديدين غيرهم. |
We must strengthen our collective resolve to confront the social and gender inequalities that lock all too many people into poverty. | UN | فيجب علينا أن نعزز عزمنا المشترك على مواجهة التفاوتات الاجتماعية والجنسانية التي تزج العديدين جداً في حالة من الفقر. |
They are also very grateful to members of civil society for the meetings held and information provided, and to the many individual victims who shared their stories. | UN | ويشعرون أيضاً بامتنان بالغ لأعضاء المجتمع المدني لمعا عقدوه مع البعثة من اجتماعات وما قدموه إليها من معلومات، وللأفراد العديدين من الضحايا الذين رووا قصصهم. |
The increasing control and dominance exercised by global corporations over the world economy has serious consequences for many of us. | UN | إن تزايد سيطرة وهيمنة الشركات عبر الوطنية على الاقتصاد العالمي يخلف آثارا خطيرة على العديدين منا. |
When we have put our trust in those countless heroes and foot soldiers of compassion -- from government and non-governmental organizations, faith- and community-based organizations and the private sector -- that trust has been repaid many times over. | UN | وعندما وضعنا ثقتنا بهؤلاء الأبطال العديدين وجنود العطف والمواساة - من الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الموجودة في المجتمع المحلي والقطاع الخاص - فإن هذه الثقة قد أتت أُكلها مرات عديدة. |
The underlying issue relating to the KPC is its origins and the aspirations among many of a possible future role. | UN | والمسألة الأساسية فيما يتعلق بالفيلق هي أصله وتطلعات العديدين إلى احتمال تأديته لدور في المستقبل. |