The specific needs of women who use drugs are not met, which deters many of them from accessing services. | UN | ولا تُلبى الاحتياجات الخاصة بالنساء اللواتي يتعاطين المخدِّرات، مما يحول دون حصول العديد منهن على تلك الخدمات. |
many of them could double or even triple their currently low yields if provided the support needed. | UN | وبإمكان العديد منهن مضاعفة محصولهن الحالي مرتين بل ثلاثة، إذا ما وفر لهن الدعم اللازم. |
Over 600 women had been placed so far, many of them in well-paying jobs with health benefits. | UN | وأشارت إلى توظيف 600 سيدة حتى الآن، العديد منهن في وظائف جيدة الأجر تشمل توفير فوائد صحية. |
Women, many of whom are heads of household, are confronted by the challenge of maintaining their families. | UN | وتواجه النساء اللاتي يترأس العديد منهن أسرهن عبء إعالة هذه اﻷسر واﻹبقاء عليها. |
many are kept at home to do domestic work, including care of the sick and water collection. | UN | ويبقى العديد منهن في المنزل للقيام بالأعمال المنزلية، بما في ذلك رعاية المرضى وجمع المياه. |
Interviews held in the course of a visit to a village revealed that many women had suffered such abuses. | UN | ويتضح من المقابلات التي أجريت إبان زيارة قصيرة لإحدى القرى أن العديد منهن كن يعانين من إساءات من هذا القبيل. |
They also demanded better social welfare, since many of them were the main support of their families. | UN | كما جاءت مطالبتهن بزيادة حالات الرعاية الاجتماعية باعتبار العديد منهن معيلات لأسرهن. |
Yet, they represent 52 per cent of the Burundian population and many of them have become heads of household because of the war. | UN | غير أن النساء تمثلن 52 في المائة من سكان بوروندي وارتقى العديد منهن إلى مستوى ربات أسر بسبب الحرب. |
Some KIWP members became candidates and many of them won in this general election. | UN | وأصبح البعض من عضوات المعهد مرشحات وفاز العديد منهن في هذه الانتخابات العامة. |
Girls are predominant in this latter category, as many of them would face extreme forms of social exclusion if identified as having been associated with armed groups and forces. | UN | وتشكل البنات الأغلبية في هذه الفئة، إذ أن العديد منهن قد يواجهن ضروبا شديدة من الإقصاء الاجتماعي إذا عرف أنه كانت تربطهن صلة بالجماعات والقوات المسلحة. |
Sadly, many of them may be at risk of ill-treatment and re-victimization by the justice system itself. | UN | غير أن العديد منهن للأسف معرض لسوء المعاملة وللوقوع ضحية مرة أخرى على يد نظام العدالة نفسه. |
many of them had been senior government officials who had helped to plan the genocide. | UN | وقد كان العديد منهن من كبار المسؤولين الحكوميين الذين ساعدوا على التخطيط لحرب إبادة اﻷجناس. |
many of them, especially in rural areas, lead a parasitic life for lack of a retirement pension. | UN | ويعيش العديد منهن حياة طفيلية خصوصاً في المناطق الريفية، لأنهن لا يحصلن على أي معاش تقاعدي. |
Our galaxy contains many billions of stars, and around many of them are systems of planets and moons. | Open Subtitles | مجرتنا تحوي الكثير من مليارات النجوم وحول العديد منهن مجموعتها الشمسيه من الكواكب والاقمار |
The quantity and quality of women deputies in the National Assembly and People's Councils have been improved; many of them are now holding important positions in State agencies. | UN | وتحسنت، كماً ونوعاً، مؤهلات النائبات في الجمعية الوطنية والمجالس الشعبية؛ ويشغل العديد منهن الآن مناصب هامة في الوكالات الحكومية. |
That was particularly important for Buraku women, many of whom remained illiterate because of past discrimination. | UN | وأكدت أهمية هذه البرامج لنساء البوراكو التي بقي العديد منهن أميات بسبب ما تعرضن له من تمييز في الماضي. |
The programme generated employment opportunities for 110 women, many of whom were working for the first time in their lives. | UN | وأتاح البرنامج فرص عمل لـ 110 نساء، كان العديد منهن يعملن للمرة الأولى في حياتهن. |
Trafficking in persons is a phenomenon that primarily affects women, many of whom become victims at a very young age. | UN | والاتجار باﻷشخاص ظاهرة تؤثر بالدرجة اﻷولى في النساء، فيقع العديد منهن ضحايا في سن مبكرة جدا. |
Women are particularly penalized because of an educational handicap, since too many are barred from formal education and skills. | UN | وتضار المرأة بوجه خاص بسبب قصورها من الناحية التعليمية، إذ أن العديد منهن حرمن من التعليم النظامي ومن اكتساب المهارات. |
More than 70 per cent of trafficked persons are female and many are victims of physical or sexual assault; | UN | وتفوق نسبة الإناث من بين الأشخاص المتاجر بهم 70 في المائة، كما أن العديد منهن يقعن ضحايا الاعتداء البدني أو الجنسي. |
The problem of insufficient and unsuitable accommodation is aggravated by the fact that many women have their children in prison with them. | UN | ويزيد من حدة مشكلة عدم كفاية مرافق الإيواء وملاءمتها، أن العديد منهن تصحبن أطفالهن معهن. |
many were added to the Department's roster of mediation experts, more than 30 per cent of whom are now women. | UN | وأضيف العديد منهن إلى قائمة الإدارة لخبراء الوساطة، الذين تبلغ نسبة النساء فيهم الآن أكثر من 30 في المائة. |
many have been abandoned by their families and others commit suicide. | UN | وقد تعرضت العديد منهن لهجر أسرهن في حين أقدمت أخريات على الانتحار. |