ويكيبيديا

    "العديد من الأحكام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • many provisions
        
    • several provisions
        
    • numerous provisions
        
    • many of the provisions
        
    • numerous rulings
        
    • number of rulings
        
    • several judgements of
        
    • many judgments
        
    • various rulings
        
    • several verdicts
        
    • several of the provisions
        
    many provisions and elements have been described as vague and their meaning as uncertain, given their rationale and nature. UN وهناك العديد من الأحكام والعناصر التي وُصفت بكونها غامضة وذات معنى غير مؤكد بالنظر إلى منطقها وطبيعتها.
    Finally, equal treatment in the field of work is also ensured by many provisions protecting maternity. UN وأخيراً، يكفل أيضاً العديد من الأحكام التي تحمي الأمومة المساواة في المعاملة في مجال العمل.
    A number of critical comments about several provisions on ownership of property had been made by people who appeared unaware of the reasons for those provisions. UN وقد أبدى أفراد يبدو أنهم لا يدركون أسباب العديد من الأحكام المتعلقة بملكية الممتلكات عددا من التعليقات الحرجة عليها.
    several provisions of the Penal Code deal with this. UN وينص قانون العقوبات على العديد من الأحكام ذات الصلة بهذا الأمر.
    The new Constitution includes numerous provisions that strengthen and protect human rights, including the rights of women, particularly articles 20, 23, 33 and 34. UN وقد تضمن الدستور الجديد العديد من الأحكام التي من شأنها تعزيز وحماية حقوق الإنسان ومن ضمنها حقوق المرأة وبخاصة المواد 20، و23، و33، و34.
    At the same time, the working group needed to recognize that many of the provisions would be unacceptable to companies. UN ولكن الفريق العامل لا يسعه سوى أن يسلم، في نفس الوقت، بأن العديد من الأحكام لن تقبلها الشركات.
    many provisions provide for redress for historical wrongs, for example, article 28. UN وينص العديد من الأحكام على الانتصاف من الأخطاء التاريخية، مثل المادة 28.
    many provisions provide for redress for historical wrongs, for example, article 28. UN وينص العديد من الأحكام على الانتصاف من الأخطاء التاريخية، مثل المادة 28.
    The lack of implementation of many provisions of the Comprehensive Peace Agreement and of new and existing legislation that could strengthen the protection of human rights has led to frustrations among many Nepalese people. UN وإن عدم تنفيذ العديد من الأحكام التي يتضمنها اتفاق السلم الشامل وبنود التشريع الجديد القائم والممكن أن تعزز حماية حقوق الإنسان قد أفضى إلى الشعور بالإحباط لدى العديد من أفراد الشعب النيبالي.
    Detection/punishment of perpetrators: positive law includes many provisions that punish child labour and related acts. UN الكشف عن الضالعين في تشغيل الأطفال ومعاقبتهم: يتضمن القانون الوضعي العديد من الأحكام التي يعاقب بموجبها الضالعون في تشغيل الأطفال وفي الظواهر المرتبطة به.
    The Development Agenda does not include any reference to human rights or the right to development, but contains many provisions that could respond to the imperatives of this right. UN ولا يتضمن جدول أعمال التنمية أي إشارة إلى حقوق الإنسان أو الحق في التنمية، لكنه يشتمل على العديد من الأحكام التي يمكن أن تفي بمتطلبات هذا الحق.
    several provisions of the Criminal Code deal with this. UN وينص قانون العقوبات على العديد من الأحكام ذات الصلة بهذا الأمر.
    67. As already indicated in the second report, several provisions of Moroccan law guarantee the right of the child to life, survival and development. UN 67- على النحو المبين في التقرير الثاني، تكفل العديد من الأحكام القانونية المغربية حق الطفل في الحياة والبقاء والنماء.
    18. The Constitution already includes several provisions on the promotion and protection of human rights, of which the following are some examples. UN 18- وقد تضمن الدستور السوري العديد من الأحكام التي من شأنها تعزيز وحماية حقوق الإنسان، ومنها على سبيل المثال:
    :: Despite numerous provisions in international instruments protecting the rights of women, in many communities the rights of widows are disregarded. UN :: على الرغم من العديد من الأحكام الواردة في الصكوك الدولية والتي تحمي حقوق المرأة، فإن كثيرا من المجتمعات تتجاهل حقوق الأرامل.
    numerous provisions within the Declaration require positive measures in legislation, policy and programming to ensure the full and effective participation of minorities in public life. UN وتقتضي العديد من الأحكام في الإعلان اتخاذ تدابير إيجابية في التشريعات والسياسة والبرامج لضمان مشاركة الأقليات مشاركة تامة وفعالة في الحياة العامة.
    Criticism was also expressed regarding the rigid and categorical terms in which many of the provisions were formulated. UN ووجه نقد بشأن العبارات القاسية والقطعية التي صيغت العديد من الأحكام.
    Although Burundi has implemented many of the provisions in question, the following measures are recommended in the interests of full implementation: UN بالرغم من أنَّ بوروندي نفَّذت العديد من الأحكام المعنية، فيوصى بالتدابير التالية من أجل التنفيذ التام:
    49. The Supreme Constitutional Court has given practical effect to these legal principles in numerous rulings which it has handed down in constitutional disputes pertaining to the human rights and fundamental freedoms specified in the Constitution, thereby exercising its constitutional control over legislation. UN 49- ومن خلال التطبيق العملي لهذه المبادئ القانونية، صدر العديد من الأحكام الدستورية عن المحكمة الدستورية العليا في المنازعات الدستورية التي عُرضت عليها بشأن حقوق الإنسان وحرياته الأساسية الواردة بالدستور والتي أعملت خلالها رقابتها الدستورية على القوانين.
    The Court of Appeal has handed down a number of rulings annulling the verdicts of these courts, because defendants had been put under physical and mental duress during questioning. The following are some of these rulings. UN وقد أصدرت محكمة التمييز العديد من الأحكام التي أبطلت بموجبها بعض أحكام هذه المحاكم لتعرض المتهمين للإكراه المادي والمعنوي أثناء التحقيق معهم وفيما يلي عدد من هذه الأحكام.
    In this way it ratified several judgements of the public service tribunal on this matter. UN وصادقت المحكمة بهذه الطريقة على العديد من اﻷحكام التي اصدرتها محكمة شؤون الخدمة العمومية في هذا الصدد.
    57. Numerous applications are filed annually and the Supreme Court has given many judgments declaring the actions of public officials as violating the fundamental rights of individuals. UN 57- وتقدم طلبات عديدة سنوياً وقد أصدرت المحكمة العليا العديد من الأحكام التي قضت بأن إجراءات اتخذها موظفون حكوميون انتهكت حقوقاً أساسية لأفراد.
    In reviewing the constitutionality of laws, the Supreme Constitutional Court has handed down various rulings in which it found particular legal articles to be unconstitutional on the grounds, because they breached the Constitution. UN وقد صدر عن المحكمة الدستورية العليا في معرض ممارستها لاختصاصاتها المتعلقة بالفصل في دستورية القوانين، العديد من الأحكام الدستورية التي انتهت إلى عدم دستورية النصوص التشريعية التي جاءت مخالفة لأحكام الدستور.
    The Jordanian courts have issued several verdicts awarding compensation to victims of illtreatment, as exemplified, inter alia, by Court of Cassation ruling No. 4433 of 2003. UN كما أصدرت المحاكم الأردنية العديد من الأحكام التي قضت بتعويض ضحايا إساءة المعاملة، ومن الأمثلة على هذه الأحكام قرار محكمة التمييز رقم (4433) لعام 2003.
    50. The representative of the indigenous caucus stressed that several of the provisions mentioned by the facilitator were also included in the list presented by the indigenous caucus. UN 50- وشدد ممثل تجمع الشعوب الأصلية على أن العديد من الأحكام التي أشار إليها الميسّر مدرجة أيضاً في القائمة التي قدمها تجمع الشعوب الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد