African populations are heavily burdened by poverty-related diseases, and debilitating diseases keep many people in extreme poverty. | UN | ويعيش السكان الأفارقة تحت وطأة الأمراض المرتبطة بالفقر، وتبقي الأمراض الموهنة العديد من السكان في حالة فقر مدقع. |
With the massive return of refugees, many people found their houses occupied by others. | UN | فمع العودة الجماعية للاجئين، وجد العديد من السكان أن أشخاصاً آخرين قد استولوا على مساكنهم. |
While cash earnings are the highest recorded in the country's recent history, this has yet to lead to a noticeable change in income and living conditions for many people. | UN | فصحيح أن الإيرادات من الأموال بلغت أكبر قيمة لها على مدى تاريخ البلد الحديث، لكنها لم تترجم بعد إلى تطور ملموس في دخل العديد من السكان وظروف عيشهم. |
In addition to the other aforementioned casualties, many residents have been evacuated. | UN | وعلاوة على الخسائر الأخرى المذكورة آنفا، تم إجلاء العديد من السكان. |
numerous residents complained to the soldiers that they were preventing them from observing a religious commandment. | UN | واشتكى العديد من السكان من أن الجنود يمنعونهم من أداء فريضة دينية. |
It was alleged that 11 civilians had been killed, an unspecified number injured and several residents temporarily displaced to surrounding areas. | UN | وزُعم أن 11 مدنيا قد قُتلوا، وأن عددا غير محدّد قد أصيب، وأن العديد من السكان نـزحوا مؤقتا إلى المناطق المحيطة. |
many people own and cultivate land on the other side of the border; some cross the border for family or schooling reasons, or to seek medical help. | UN | ويملك العديد من السكان أراضي زراعية على الجانب الآخر من الحدود، ويعبر البعض الحدود لأسباب عائلية أو لأسباب تتعلق بالمدارس أو لالتماس العلاج الطبي. |
Their occupations used to be the ones not favoured by many people. | UN | والمهن التي يشغلونها هي عادة المهن التي لا يفضلها عادة العديد من السكان. |
The violence was spreading from the east and south of Darfur towards central Darfur, which had led to the displacement of many people and communities. | UN | وما فتئ العنف ينتشر من شرق دارفور وجنوبه في اتجاه وسطه، مؤدياً إلى نزوح العديد من السكان والمجتمعات المحلية. |
31. Given the limited redistributive functions of the State, the Haitian diaspora plays an important role in sustaining the livelihoods of many people. | UN | 31 - ونظرا لمحدودية مهام الدولة في مجال إعادة التوزيع، يقوم شتات هايتي بدور هام في توفير سبل عيش العديد من السكان. |
The monks indicated that the economic situation was also squeezing their already scarce resources for social assistance, which has been seen traditionally as a social safety net for many people in the country. | UN | وأشار الرهبان إلى أن الوضع الاقتصادي ساهم أيضاً في تقليل الموارد الشحيحة أصلاً المتاحة لتقديم المساعدة الاجتماعية، وهي موارد يعتبرها العديد من السكان في البلاد تقليدياً شبكة أمان اجتماعي. |
For example, rapid levels of urbanization leading to the growth of mega-cities have frequently been associated with a fragile infrastructure, where many people are concentrated in high-risk housing with fragile services. | UN | من ذلك مثلا أن تسارع عمليات التحضر التي تؤدي إلى نشوء المدن الضخمة يرتبط في كثير من الحالات بوجود هياكل أساسية ضعيفة، حيث يعيش العديد من السكان في مساكن شديدة التعرض للمخاطر والخدمات المقدمة هزيلة. |
11. many people have been expelled from their villages and prevented from going back. | UN | ١١ - طرد أو إبعاد العديد من السكان خارج قراهم ومنعهم من التردد إليها. |
Given many people's financial difficulties and the need to survive in a war-torn country, children's primary reason for joining Al-Shabaab is to feed themselves and help their families. | UN | ونظراً للصعوبات المالية التي يواجهها العديد من السكان وحاجتهم إلى العيش في بلد مزقته الحرب، فإن السبب الرئيسي لانضمام الأطفال إلى حركة الشباب هو إطعام أنفسهم ومساعدة أسرهم. |
The members of the group were also informed that in the United States many people of African descent are geographically isolated from the mainstream culture, as de facto residential segregation is often a stark reality. | UN | كما أُبلغ أعضاء الفريق بأن العديد من السكان المنحدرين من أصل أفريقي يعيشون في عزلة جغرافية عن الثقافة السائدة في الولايات المتحدة، لأن الفصل الفعلي في مجال السكن حقيقة صارخة. |
In Mauritania, a succession of natural disasters has devastated rural livelihoods and left many people in this arid country unable to feed themselves. | UN | وفي موريتانيا، أدى تعاقب الكوارث الطبيعية إلى تدمير سُبل كسب العيش الريفية وترك العديد من السكان يعيشون في بلد جافة لا تستطيع إطعام شعبها. |
many people still lack access to basic health services and have limited alternative drugs, vaccines and diagnostic facilities. | UN | ولا يزال يفتقر العديد من السكان إلى إمكانية الحصول على الخدمات الصحية الأساسية ولا تتاح لهم إلا بدائل محدودة فيما يتعلق بالأدوية واللقاحات ومرافق التشخيص. |
many residents are also involved in the fishing industry and sell their fresh fish in New Providence or Grand Bahama. | UN | ويُشارك العديد من السكان أيضاً في صناعة صيد الأسماك ويقومون ببيع أسماكهم الطازجة في نيو بروفيدنس أو غراند باهاما. |
Public affairs teams were able to provide news and information to many residents. | UN | وتمكنت أفرقة الشؤون العامة من تزويد العديد من السكان باﻷخبار والمعلومات. |
He explained that numerous residents feared that Israel would invalidate their Israeli identity cards if they voted. | UN | وقال إن سبب ذلك هو أن العديد من السكان خشوا من أن تلغي اسرائيل بطاقات هوياتهم الاسرائيلية إذا أدلوا بأصواتهم. |
A lawyer resident reported that several residents found outside the village had been arrested at an IDF roadblock at the entrance to Bethlehem on charges of violating the closure. It was also reported that several other residents who were staying outside the village in the West Bank were afraid to return to their homes for fear that they would be arrested upon arrival. (Ha'aretz, 24 April) | UN | وذكر محام مقيم في القرية أن العديد من السكان الذين كانوا موجودين خارج القرية قد جرى اعتقالهم عند حاجز طرق تابع لجيش الدفاع اﻹسرائيلي عند مدخل بيت لحم بتهمة انتهاك أمر اﻹغلاق وذكر أيضا أن العديد من السكان اﻵخرين الموجودين خارج القرية في الضفة الغربية كانوا يخشون العودة إلى بيوتهم مخافة اعتقالهم عند وصولهم. )هآرتس، ٢٤ نيسان/أبريل( |
6. Also in Northern Darfur, Government attacks on villages in the area of Haskanita were reported during the last week of February, forcing many inhabitants to flee their villages. | UN | 6 - وفي شمال دارفور أيضا، وردت تقارير عن قيام الحكومة بشن هجمات على القرى في منطقة حسكنيته في الأسبوع الأخير من شباط/فبراير، مما أجبر العديد من السكان على الهروب من قراهم. |