(iv) The Institute continues to fund research in many areas. | UN | `4` يواصل المعهد تمويل البحوث في العديد من المجالات. |
It is my impression that valuable ideas were introduced in many areas. | UN | ولدي انطباع بأنه تم تقديم أفكار قيمة في العديد من المجالات. |
An important reason why such programmes must be developed and implemented is that in many areas the Länder have executive competency. | UN | ومن اﻷسباب الهامة التي تستوجب وضع وتنفيذ مثل هذه البرامج أن المقاطعات تتمتع باختصاص تنفيذي في العديد من المجالات. |
On this count, as indicated in the previous sections, there are several areas of concern. | UN | وفي هذا البند، وكما وردت الإشارة في الفروع السابقة، هناك العديد من المجالات المثيرة للقلق. |
We think that an expanded role for the United Nations in Iraq could make an important contribution in many areas. | UN | ونعتقد أن اضطلاع الأمم المتحدة بدور موسع في العراق يمكن أن يقدم إسهاما هاما في العديد من المجالات. |
Despite all our efforts at cooperation, however, problems still exist in many areas. | UN | وعلى الرغم من جميع الجهود التي نبذلها في مجال التعاون، إلاّ أنه لا تزال توجد مشاكل في العديد من المجالات. |
We continue to enhance our efforts in many areas related to financing for development by contributing our knowledge and resources. | UN | ونستمر في تعزيز جهودنا في العديد من المجالات المرتبطة بتمويل التنمية، من خلال الإسهام بمعارفنا ومواردنا. |
Contacts are ongoing in many areas of importance to Tokelau. | UN | فالاتصالات مستمرة مع ساموا في العديد من المجالات المهمة لتوكيلاو. |
The past year has seen ongoing contacts in many areas of importance to Tokelau. | UN | وشهدت السنة الماضية اتصالات مستمرة مع ساموا في العديد من المجالات الهامة بالنسبة لتوكيلاو. |
It was particularly impressed by a series of achievements like increased participation of women in many areas. | UN | وذكرت أن مما ترك انطباعاً خاصاً لديها سلسلة إنجازات من مثل زيادة مشاركة المرأة في العديد من المجالات. |
Equal opportunities for men and women and the reconciliation of family and career have been promoted over recent years by means of targeted political and economic measures in many areas. | UN | ولقد تم على مدى الأعوام الأخيرة النهوض بتساوي الفرص للرجل والمرأة والتوفيق بين الأسرة والحياة الوظيفية من خلال تدابير سياسية واقتصادية محددة الأهداف في العديد من المجالات. |
IAS/IFRS require new measurement models in many areas. | UN | فهذه المعايير تتطلب الاعتماد على نماذج قياس جديدة في العديد من المجالات. |
EFTA countries are associated with the European Union (EU) in many areas. | UN | وبلدان الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة تقيم شراكة مع الاتحاد الأوروبي في العديد من المجالات. |
In Fiji the situation of women is such that special programmes and projects for them are still necessary in order to accelerate the narrowing of the gender gap in many areas. | UN | وفي فيجي، ما زالت حالة المرأة تستلزم برامج ومشاريع خاصة من أجل التعجيل بتضييق الهوة بين الجنسين في العديد من المجالات. |
This will have to include the generation of a visible peace dividend which, as of now, falls short in many areas. | UN | ولا بد من أن يشمل ذلك تقديم غنيمة واضحة للسلام، وهو أمر لم يتحقق في العديد من المجالات حتى الآن. |
At the same time, however, in paragraph 130, the Committee indicated that there were several areas and sections where additional resources could be required. | UN | غير أن اللجنة أوضحت، في الوقت نفسه، في الفقرة ١٣٠، أن هناك العديد من المجالات واﻷبواب التي قد تستلزم موارد إضافية. |
He identified several areas in which there were conceptual and procedural normative gaps. | UN | وحدد العديد من المجالات التي توجد فيها ثغرات مفاهيمية وإجرائية معيارية. |
Volunteers are working in various areas, including in the regional and municipal administration and numerous specialized fields. | UN | ويعمل المتطوعون في عدة مناطق وبخاصة في إدارة البلديات وفي العديد من المجالات المتخصصة. |
That is why they have been making unremitting efforts in many areas and many fields, including those of international arms control and disarmament. | UN | ولذلك ما فتئن يبذلن جهوداً حثيثة في العديد من المجالات والميادين، بما فيها الحد من الأسلحة ونزع السلاح على الصعيد الدولي. |
In numerous areas covered by these documents, where agreement had proven elusive in the past, consensus is beginning to emerge as to the nature of the problems and the type of international response that is most appropriate. | UN | وفي العديد من المجالات التي تغطيها هذه الوثائق، التي تعذر التوصل فيها الى اتفاق في السابق، بدأ يظهر توافق آراء بالنسبة لطبيعة المشاكل ونوع الاستجابات الدولية اﻷنسب. |
If that euphoria is slightly tempered today it is because, despite success achieved in many spheres, we have not achieved what we wanted to achieve. | UN | وإذا خفت اليوم تلك النشوة قليل، فسبب ذلك أننا لم نحقق ما أردنا تحقيقه، رغم النجاحات التي تحققت في العديد من المجالات. |
314. Bahrain commended Somalia for its efforts made in a number of areas, including access to health, education and water. | UN | 314- وأشادت البحرين بجهود الصومال في العديد من المجالات بما فيها الحصول على الرعاية الصحية والتعليم والمياه. |
It is an inclusive and ambitious strategy that reflects the progress made in Euro-African cooperation in a broad range of areas and sets standards to be met through shared responses to the challenges likewise shared by the continents of Africa and Europe. | UN | إنها استراتيجية جامعة وطموحة، تعبر عن التقدم الذي أحرزه التعاون الأوروبي - الأفريقي في العديد من المجالات وتضع القواعد المطلوب اتباعها من خلال جهود موحدة إزاء التحديات المشتركة أيضا التي تواجه القارتين الأفريقية والأوروبية. |
However, we are conscious of the significant progress made towards establishing processes and that, in many of the areas we identified, management was already active in addressing potential risks. | UN | لكننا على وعي بالتقدم الهام المحرز باتجاه استحداث العمليات اللازمة وبأن الإدارة، في العديد من المجالات التي حددناها، قد بدأت فعلا في معالجة المخاطر المحتملة. |
We have been cooperating with the Agency in several fields since 1995. | UN | فنحن ما فتئنا نتعاون مع الوكالة في العديد من المجالات منذ عام 1995. |
Armenia has always demonstrated its readiness and will to initiate projects aimed at the development of regional cooperation in various fields. | UN | وقد برهنت أرمينيا دوما على إرادتها لاستعدادها لبدء مشاريع تهدف إلى تنمية التعاون الإقليمي في العديد من المجالات. |
However, the recent growth of global networks in a variety of areas held out some hope. | UN | وعلى الرغم من ذلك فإن النمو الحالي للشبكات العالمية في العديد من المجالات يبشر ببعض الأمل. |
In this context, we were pleased to note that the document produced by the Commission on Social Development and the Secretariat has taken on board several of the areas identified by developing countries as requiring priority action, such as education, employment, poverty, health, drug abuse, girls and young women. | UN | وفي هذا السياق، أسعدنا أن نلاحظ أن الوثيقة المقدمة من لجنة التنمية الاجتماعية واﻷمانة العامة قد أبرزت العديد من المجالات التي حددتها البلدان النامية على أنها تتطلب اتخاذ إجراءات على سبيل اﻷولوية مثل التعليم، والتوظف، والفقر، والصحة، وتعاطي المخدرات، والبنات، والفتيات. |