Furthermore, the delegation was told by many detainees that they had no trust in the system of confidential complaints to outside bodies. | UN | علاوة على ذلك، أخبر العديد من المحتجزين الوفد بأنهم لا يثقون البتة في نظام سرية الشكاوى المقدمة إلى هيئات خارجية. |
The Mission considers that many detainees were not afforded these rights. | UN | وترى البعثة أن العديد من المحتجزين لم يحصلوا على هذه الحقوق. |
The Subcommittee also found a system in which custodial sentences are the norm, limiting the opportunities for many detainees to mix and socialize in a group. | UN | كما وجدت اللجنة الفرعية نظاماً تسود فيه الأحكام بالسجن بحيث تتقلص الفرص أمام العديد من المحتجزين للاندماج في مجموعة ما ولربط علاقات اجتماعية في إطارها. |
many of the detainees were students, with 42 detainees being under the age of 18 years at the time of capture. | UN | وكان العديد من المحتجزين من الطلبة، إذ كان 42 منهم دون الثامنة عشرة من العمر وقت إلقاء القبض عليهم. |
many of the detainees are suffering from serious diseases as a result of harsh living conditions, subjection to ill-treatment and denial of medical care. | UN | ويعاني العديد من المحتجزين من أمراض خطيرة نتيجة لظروف العيش القاسية، وسوء المعاملة والحرمان من الرعاية الطبية. |
30. several detainees in police custody interviewed by the Subcommittee described how they had been beaten during their arrest. | UN | 30- وذكر العديد من المحتجزين في عهدة الشرطة الذين قابلتهم اللجنة الفرعية أنهم تعرضوا للضرب أثناء اعتقالهم. |
Local lock-up cells, known as cachots, existed in every commune in the country, but were originally designed as temporary holding centres and were never intended nor equipped to house numerous detainees for extended periods. | UN | وتوجد زنزانات الحبس المحلية، في كل بلدية في البلد، غير أنها كانت مصممة في اﻷصل لتكون مراكز حبس مؤقت ولم يقصد منها أبدا إيواء العديد من المحتجزين لفترات مطولة، كما أنها لم تكن مجهزة لهذا الغرض. |
The Committee is also concerned at reports that several of the detainees have been tortured. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء ما ادُعي من تعرض العديد من المحتجزين للتعذيب. |
Despite this progress, many detainees still lack legal documentation related to their court cases. | UN | وعلى الرغم من هذا التقدم، لا يزال العديد من المحتجزين يفتقرون إلى الوثائق القانونية المتعلقة بقضاياهم المعروضة على المحاكم. |
Despite the constitutional guarantee for Afghans to have access to legal counsel from the moment of arrest, many detainees lack meaningful access to defence counsel. | UN | وعلى الرغم من أن الدستور يضمن للأفغان إمكانية الاستعانة بمحام منذ لحظة التوقيف، فإن العديد من المحتجزين لا يتمكنون من الاستعانة الفعلية بمحام. |
Nevertheless, the length of pretrial detention remains a serious problem and many detainees are in prison on flimsy legal grounds or quite illegally and have in some cases been there since 1994. | UN | غير أن طول فترة الاحتجاز المؤقت لا يزال مشكلة خطيرة، ويظل العديد من المحتجزين داخل السجون على أساس قانوني غير كافٍ، أو بصورة غير قانونية على الاطلاق، وذلك لفترات بدأ بعضها في عام 1994 في بعض الحالات. |
According to the reports, many detainees held in prison camps were beaten systematically in order to extract confessions admitting support of or loyalty to Dzhokhar Dudayev. | UN | وتفيد التقارير الواردة، بأن العديد من المحتجزين المعتقلين في المخيمات للسجن يتعرضون بانتظام للضرب بغية الحصول على اعترافات بالقوة، بحيث يعترفون فيها بدعمهم أو بولائهم جوهر دوداييف. |
International observers engaged in trial monitoring have raised the concern that many detainees have inadequate legal representation or indeed are unrepresented. | UN | غير أن المراقبين الدوليين الذين يقومون برصد المحاكمات أثاروا قلقا مؤداه أن العديد من المحتجزين لا يتمتعون بالتمثيل القانوني الوافي بالغرض بل إنهم غير ممثلين من ناحية قانونية. |
Additionally, very few cases are transferred to the offices of the Public or Military Prosecutor, and many detainees are released after paying fines that are not officially recorded. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا يحال إلا عدد قليل جداً من الحالات إلى مكاتب المدعي العام العسكري، ويُفرج عن العديد من المحتجزين بعد دفع غرامات لا تسجل رسمياً. |
many of the detainees were later transferred to other centres of detention for further interrogations and longer detention. | UN | وقد تم فيما بعد ترحيل العديد من المحتجزين إلى مراكز اعتقال أخرى للمزيد من الاستجواب واحتجازهم لفترة أطول. |
14. According to the information received by the Working Group, many of the detainees listed below are being held in secret prisons or " black sites " located outside territories under the jurisdiction of the United States. | UN | 14- وتفيد المعلومات التي وردت إلى الفريق العامل أن العديد من المحتجزين الذين ترد أسماؤهم فيما يلي يحبسون في سجون سرية أو " مواقع سوداء " توجد خارج الأراضي الخاضعة لسلطة الولايات المتحدة. |
many of the detainees, such as Ali Mustafa Tubah, Husayn Aqil and Ahmad Sadiq, were under 18 when first detained, and have grown up in prison. | UN | ويوجد في المعتقل العديد من المحتجزين كانوا دون الثامنة عشر عند اعتقالهم. وقد كبروا في المعتقل أمثال علي مصطفى توبة وحسين عقيل وأحمد صادق. |
The SPT notes with concern, however, that several detainees interviewed by the delegation in Kronoberg alleged that in practice the one hour's time for outdoor exercise was not always respected but varied between 20 minutes and one hour, depending on the availability of staff to supervise them. | UN | غير أن اللجنة الفرعية تلاحظ مع القلق أن العديد من المحتجزين الذين التقاهم الوفد في سجن كرونوبرغ زعموا أنه في الواقع العملي لا تحترم دائماً مسألة إتاحة ساعة كاملة للتمارين الرياضية في الهواء الطلق، ولكنها تتراوح بين 20 دقيقة وساعة، حسب توافر عدد الموظفين للإشراف عليهم. |
However, the Special Rapporteur was concerned at reports, confirmed by NGOs, that numerous detainees in Palestinian prisons complained of having received insufficient food. | UN | ومع ذلك، فقد أعرب المقرر الخاص عن القلق إزاء تقارير، أكدتها منظمات غير حكومية، تفيد بأن العديد من المحتجزين في السجون الفلسطينية يشكون من عدم حصولهم على غذاء كاف. |
The Committee is also concerned at reports that several of the detainees have been tortured. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء ما ادُعي من تعرض العديد من المحتجزين للتعذيب. |
Allegedly, many of those detained for political reasons are held secretly, without any access to the outside world. | UN | ويزعم أن العديد من المحتجزين لأسباب سياسية يحبسون سراً، دون أي اتصال بالعالم الخارجي. |
The State party should also conduct an immediate and impartial inquiry pursuant to reports that several of the persons detained for allegedly attempting a coup were subjected to torture. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تُجري تحقيقاً فورياً ونزيهاً إثر ما أُفيد عن تعرض العديد من المحتجزين بتهمة محاولة تنفيذ انقلاب للتعذيب. |