These do not come as a surprise from a regime founded on occupation and with a track record of flouting numerous Security Council resolutions. | UN | وليس هذا بغريب على نظام قائم على الاحتلال ويحفل سجله بالسخرية من العديد من قرارات مجلس الأمن. |
It must disarm Hezbollah and stem the uninterrupted flow of arms from Iran and Syria into Lebanon as required by numerous Security Council resolutions. | UN | ويجب عليها أن تنزع سلاح حزب الله وتوقف تدفق الأسلحة المستمر من إيران وسورية إلى لبنان على النحو المطلوب في العديد من قرارات مجلس الأمن. |
The attempt to present the mere fact that some States attend meetings in Lebanon as evidence of support for Lebanon's position can only be described as bizarre, especially in the face of numerous Security Council resolutions that assert the contrary. | UN | إن محاولة تقديم مجرد حضور بعض الدول اجتماعين في لبنان كدليل على الدعم للموقف اللبناني لا يمكن إلا وصفه بأنه أمر غريب، ولا سيما في ضوء العديد من قرارات مجلس الأمن التي تؤكد عكس ذلك. |
In South Asia, for example, the inalienable right to self-determination of the people of Jammu and Kashmir had been affirmed in several Security Council resolutions. | UN | ففي جنوب آسيا، على سبيل المثال، تأكد حق شعب جامو وكشمير في تقرير المصير في العديد من قرارات مجلس الأمن. |
In this connection, it should be recalled that the non-nuclear-weapon States' demand for assurances against the use or threat of use of nuclear weapons against them was made before the NPT was concluded in 1968 and that the demand has been the subject of several Security Council resolutions. | UN | في هذا السياق، تم التذكير بأن مطالبة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بالاستفادة من ضمانات بعدم استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها ضدها تعود إلى ما قبل إبرام معاهدة عدم الانتشار في عام 1968، وبأنها كانت موضوع العديد من قرارات مجلس الأمن. |
Moreover, implementation of many Security Council resolutions must be financed by all Member States and not just by those making the decisions. | UN | فضلا عن ذلك، فإن تنفيذ العديد من قرارات مجلس الأمن لا بد وأن تموّله جميع الدول الأعضاء وليس مجرد الدول التي تتخذ القرارات. |
It should be clear to all that the sole complication in the peace process arises from Ethiopia's rejection of the final and binding decision of the Commission and its refusal to cooperate with the EEBC in the expeditious demarcation of the border, in spite of numerous Security Council resolutions and declarations by the European Union and others. | UN | وينبغي أن يكون واضحا للجميع أن التعقيد الوحيد في عملية السلام قد نشأ نتيجة رفض إثيوبيا للقرار النهائي والملزم للجنة ورفضها التعاون مع اللجنة للإسراع بعملية ترسيم الحدود، وذلك رغم العديد من قرارات مجلس الأمن والبيانات الصادرة عن الاتحاد الأوروبي وغيره. |
33. Mr. Andrabi (Pakistan), speaking in exercise of the right of reply, and responding to the statement by the representative of India, said that Jammu and Kashmir was not and had never been an integral part of India and had been recognized as disputed territory in several Security Council resolutions. | UN | 33 - السيد أندرابي (باكستان): تكلم ممارسة لحق الردّ، وأجاب على الملاحظات في البيان الذي أدلى به ممثل الهند، فقال إن ولاية جامو وكشمير ليست ولم تكن أبداً جزءاً أساسياً من الهند وقد اعتُرف بها كإقليم متنازَع عليه في العديد من قرارات مجلس الأمن. |
The Special Representative will: (a) submit annual reports on the implementation of several Security Council resolutions (1820 (2008), 1888 (2009) and 1960 (2010)); (b) ensure that the mission-wide strategies on " protection of civilians " include, as a key component, the prevention of sexual violence; and (c) ensure the deployment of the Team of Experts to countries of concern. | UN | وستضطلع الممثلة الخاصة بما يلي: (أ) تقديم التقارير السنوية عن تنفيذ العديد من قرارات مجلس الأمن (1820 (2008) و 1888 (2009) و 1960 (2010)) ؛ (ب) كفالة تضمين استراتيجيات " حماية المدنيين " على نطاق البعثة لمسألة منع العنف الجنسي بوصفها عنصراً رئيسياً فيها؛ (ج) كفالة إيفاد فريق الخبراء إلى البلدان التي تشهد حالات مثيرة للقلق. |
This inalienable and irrevocable right had been promised to them by India, Pakistan and the United Nations through several resolutions of the Security Council. The fulfilment of this commitment is a binding obligation on the international community; | UN | وقد وُعدت هذه الولاية من قبل الهند وباكستان واﻷمم المتحدة بممارسة هذا الحق غير القابل للتصرف والذي لا رجعة فيه، بموجب العديد من قرارات مجلس اﻷمن إن احترام هذا التعهد يعد التزاما له قوة تنفيذية من قبل المجتمع الدولي؛ |