ويكيبيديا

    "العراق دون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • Iraq without
        
    Nevertheless, the United States President revealed his basic purpose when he jumped to the issue of Iraq without any introduction or acceptable progression. UN ورغم ذلك فقد كشف رئيس الولايات المتحدة عن غرضه الأساسي حين قفز إلى مسألة العراق دون أية تقديم أو تسلسل مقبول.
    Dissolution by the Government of the various militias in Iraq, without exception, and putting an end to armed attacks; UN :: قيام الحكومة بحل مختلف الميليشيات في العراق دون اسـتثناء وإنهـاء المظاهر المسلحة العدوانية.
    - Dissolution by the Government of the various militias in Iraq, without exception, and an end to armed attacks; UN قيام الحكومة بحل مختلف الميليشيات في العراق دون استثناء وإنهاء المظاهر المسلحة العدوانية.
    We cannot begin to speak about the situation in Iraq without noting the atmosphere of fear, disorder and insecurity which now prevails in that country. UN ولا يمكن أن نشرع في الكلام عن الحالة في العراق دون ملاحظة جو الخوف والفوضى وانعدام الأمن السائد الآن في ذلك البلد.
    Indeed, the Organization could be further harmed if it continues to operate in Iraq without a stronger and more comprehensive part to play. UN وبالفعل، فإن المنظمة يمكن أن يلحقها ضرر أكبر إذا واصلت العمل في العراق دون أن يكون لها دور أقوى وأشمل تقوم به.
    20. The resolutions provide the Commission with the absolute right to fly aerial surveillance over Iraq without exception. UN ٢٠ - إن القرارات تزود اللجنة بالحق المطلق للطيران ﻷغراض الاستطلاع الجوي فوق العراق دون استثناء.
    The Prime Minister had previously indicated that the Government expected that the Security Council would be able to handle the situation in Iraq without action under Chapter VII of the Charter of the United Nations. UN وقد سبق أن أشار رئيس الوزراء إلى أن الحكومة تتوقع أن يتمكن مجلس الأمن من معالجة الحالة في العراق دون اتخاذ إجراء بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    It was stated that those making accusations against Iraq without waiting for the results of the investigation under way were the same persons who had accused the Iraqi Government of imposing Ayatollah Mohammad Sadeck alSadr as a religious leader. UN وذكر أن الذين يتهمون العراق دون انتظار نتائج التحقيق الجاري هم الذين كانوا يتهمون الحكومة العراقية بفرض آية الله محمد صادق الصدر كمرجع ديني.
    It stated that those making accusations against Iraq without waiting for the results of the investigation under way were the same persons who had accused the Iraqi Government of imposing Ayatollah Mohammad Sadeck al-Sadr as a religious leader. UN وأعلن أن الذين يتهمون العراق دون انتظار نتائج التحقيق الجاري هم الذين كانوا يتهمون الحكومة العراقية بفرض آية الله محمد صادق الصدر كمرجع ديني.
    Moreover, some time ago, the United States committed the most dangerous act of air strikes against Iraq without a new Security Council resolution, thus disregarding Security Council members. UN وفضلا عن ذلك، فإن الولايات المتحدة أقدمت منذ بعض الوقت على ارتكاب أخطر اﻷفعال بقيامها بشن هجمات جوية على العراق دون اتخاذ قرار جديد من مجلس اﻷمن، متجاهلة بذلك أعضاء مجلس اﻷمن.
    The communication indicated that the Saudi authorities intended to allow the aircraft to return to Iraq without its passengers unless it received an immediate response from the Committee to the contrary. UN وأوضحت الرسالة أن السلطات السعودية تعتزم السماح للطائرة بالعودة إلى العراق دون ركابها، ما لم تتلق من اللجنة ردا فوريا يفيد خلاف ذلك.
    The Special Rapporteur also met religious leaders of the Roman Catholic, Armenian, Assyrian and Syrian Christian Churches, who explained that Christians were generally free to practise their religion in Iraq without impediment. UN 61- كما اجتمع المقرر الخاص بزعماء دينيين للكنائس الرومانية الكاثوليكية والأرمنية والآشورية والسريانية الذين أوضحوا له أن المسيحيين يتمتعون عموماً بحرية ممارسة شعائرهم الدينية في العراق دون أية عوائق.
    The statement also reminded Iraq of its obligations to ensure the security of the Commission's personnel and to permit the Commission to carry out its air operations anywhere in Iraq without interference of any kind. UN وذكﱠر البيان العـراق أيضــا بالتزاماته نحو كفالة أمن أفراد اللجنة والسماح للجنة بالاضطلاع بعملياتها الجوية في أي مكان في العراق دون أي شكل من أشكال التدخل.
    If the notion of that kind of dissidence was in fact accepted, how did it manifest itself in Iraq without attracting the sanction of the law? He was also anxious to know in what way the legal system and the executive power managed that concept in practice. UN وإذا كان مفهوم هذا النوع من المخالفة السياسية مقبولاً في الواقع، فكيف يعبر عن نفسه في العراق دون المعاقبة عليه بمقتضى القانون؟ وقال إنه حريص أيضا على معرفة الطريقة التي يقوم بها النظام القانوني والسلطة التنفيذية بتطبيق هذا المفهوم من الناحية العملية.
    74. The Political Refugees Act No. 51 of 1971 regulates the status of persons who seek refuge in Iraq without specifying their age group. UN ٤٧- ينظم قانون اللاجئين السياسيين رقم ١٥ لسنة ١٧٩١ شؤون اللاجئين إلى العراق دون تحديد لفئة أعمارهم.
    It's surely weird that tou can do something as complicated and important... as growing a baby or invading Iraq without any instruction at all. Open Subtitles ومن غريب بالتأكيد أن تو تستطيع ان تفعل شيئا بأنه معقد ومهم... كما تزايد طفل أو غزو العراق دون أي تعليمات على الإطلاق.
    The claim made in the Iraqi letter that the decisions adopted by the Commission represent a purely political determination imposed on Iraq without regard for its interests is contradicted by the conduct of the representative of the Iraqi regime in the Boundary Commission itself and by the following facts: UN ثامنا: إن إدعاء الرسالة العراقية بأن القرارات التي اعتمدتها اللجنة بمجموعها إنما هو قرار سياسي فُرض على العراق دون مراعاة لمصالحه أمر تناقضه الحقائق التالية وتصرفات ممثل النظام العراقي داخل لجنة الترسيم ذاتها وهي كما يلي:
    No decisions can be made on Iraq without the consent of Iraqi popular opinion and the involvement of the Arabs and Arab opinion for without these the results will be deficient and inadequate. In all cases, we must act and take a stance on the outcome of such deals, if concluded. UN ثم أنه لا يمكن أن يقضى في أمر العراق دون توافق رأي شعبه، ودون إسهام ورأي العرب، وإلا كانت النتيجة ناقصة أو منقوصة، وسوف يتعين علينا في كل الأحوال التصرف واتخاذ الموقف إزاء نتائج مثل هذه الصفقات إن تمت.
    How could it be that those countries do not know that Iraq has been attacked on a daily basis for more than an entire decade. Those acts of aggression are being committed by the United States and Britain, who daily destroy civilian installations, kill innocent civilians and destroy the economic and industrial infrastructure of Iraq, without any of those States uttering a word. UN وإلا كيف لا تعرف هذه الدول أن العراق يتعرض للعدوان اليومي المستمر منذ أكثر من عقد من الزمن من قِبل الولايات المتحدة وبريطانيا اللتين تقومان بالتدمير الكامل لكل المنشآت المدنية كل يوم وقتل الأبرياء وتدمير البنية التحتية والصناعية والاقتصادية في العراق دون أن تقول مثل هذه الدول شيئا.
    In the past year, the credibility of the Security Council -- which had already been diminished -- suffered severe harm when certain countries decided to launch a war against Iraq without prior authorization from the organ that embodies the collective security mechanism established by the United Nations. UN وفي العام المنصرم، تأثرت مصداقية مجلس الأمن - التي تقلصت بالفعل - حين قررت دول معينة شن حرب ضد العراق دون تفويض مسبق من الجهاز الذي يجسد آلية الأمن الجماعي التي أنشأها مجلس الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد