ويكيبيديا

    "العرب واﻹسرائيليين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • Arabs and Israelis
        
    • Arab-Israeli
        
    • Arab and Israeli
        
    • Arabs and the Israelis
        
    Leniency towards the rulers of Israel, in the Security Council in particular, has resulted in destruction and violence for both Arabs and Israelis. UN فالتساهل مع حكام إسرائيــل لا سيما فــي مجلس اﻷمــن جلب الدمار والعنف للسكان العرب واﻹسرائيليين معا.
    Those measures have led to increased violence and tension between Arabs and Israelis. UN فتلك اﻹجراءات أدت إلى تصعيد العنف وزيادة التوتر بين العرب واﻹسرائيليين.
    It is perfectly evident that the peace process begun in Madrid in 1991, in spite of the snags and obstacles that have intervened, has moved towards an equitable lasting and comprehensive peace between Arabs and Israelis. UN ومن الواضح تماما أن عملية السلام التي بدأت في مدريــد عام ١٩٩١ رغم ما تخللها من عقبات وعوائق قد تحركت صــوب إحــلال ســلام عادل ودائم وشامل بين العرب واﻹسرائيليين.
    The Committee called to mind that 60 years had passed since the Nakba, when hundreds of thousands of Palestinians were forced to leave their homes and property following the Arab-Israeli hostilities of 1948. UN وأعادت اللجنة إلى الأذهان أن 60 عاما قد انقضت منذ حدوث النكبة، حين أُجبر مئات الآلاف من الفلسطينيين على ترك ديارهم وممتلكاتهم عقب أعمال القتال التي دارت بين العرب والإسرائيليين عام 1948.
    Millions of Arab and Israeli children are growing up in a reality of conflict, hate, violence, incitement and bloodshed. UN إن الملايين من الأطفال العرب والإسرائيليين يترعرعون في واقع من الصراع والحقد والعنف والتحريض وإراقة الدماء.
    To that end, he bravely hosted the critical 1995 Amman Economic Summit to encourage Arabs and Israelis to forge a joint economic future. UN وبغية تحقيق ذلك الهدف، استضاف بشجاعة في عمان في عام ١٩٩٥ مؤتمرا هاما هو مؤتمر القمة الاقتصادي بغية تشجيع العرب واﻹسرائيليين على رسم مستقبل اقتصادي مشترك لهم.
    A significant contribution to the joint efforts aimed at bringing the Arabs and Israelis back to the negotiating table was made by the recent visit to the region by the Minister for Foreign Affairs of Russia, Mr. Yevgeny Primakov. UN ومن المساهمات الهامة في الجهود المشتركة التي ترمي إلى إعادة العرب واﻹسرائيليين إلى مائدة التفاوض، الزيارة التي قام بها مؤخرا إلى المنطقة وزير خارجية روسيا، السيد بيفجيني بريماكوف.
    We are half-way there. I say “we”, because this process concerns not just Arabs and Israelis but all of us here. UN لقد قطعنا نصف الشوط، وأنا أتكلم بصيغة الجمع، ﻷن هذه العملية لا تخص العرب واﻹسرائيليين فحسب، بل تخصنا جميعا، نحن الموجودين هنا.
    Russia will continue to work actively on the issue of re-establishing the comprehensive character of the peace process, striving to convince both Arabs and Israelis to go the last mile and turn their backs for ever on the negative legacy that has been built up over the years in the history of the Middle East. UN وستواصل روسيا العمل بنشاط بشأن قضية إعادة إرساء الطابع الشامل لعملية السلام، محاولة اقناع كل من العرب واﻹسرائيليين بــأن يقطعــوا الشوط اﻷخير وأن يديروا ظهورهم إلى اﻷبد للتراث السلبي الذي تراكم على مر السنين في تاريخ الشرق اﻷوسط.
    I could remain aloof if the very lives of all Arabs and Israelis and their future were not fast sliding towards an abyss of bloodshed and disaster, brought about by fear and despair ... UN ولقد كان بوسعي أن أقف بعيدا لو لم تكن حياة جميع العرب واﻹسرائيليين ومستقبلهم يزلقان بسرعة نحو هوة عميقة ومن سفك الدماء والكوارث بصب من الخوف واليأس ...
    The Madrid Conference, held in October 1991, brought about for the first time in the history of the region a major easing of the situation by opening the way to direct negotiations between Arabs and Israelis. UN وقد أدى مؤتمر مدريد، المعقود في تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩١، وﻷول مرة في تاريخ المنطقة، إلى تحسن كبير في الحالة، بفتحه الطريق أمام المفاوضات المباشرة بين العرب واﻹسرائيليين.
    Signs of hope, however, emerged for these people five years ago with the Madrid Peace Conference in October 1991 and the subsequent bilateral and multilateral negotiations between Arabs and Israelis. UN غير أن تباشير اﻷمل لاحت لهذه الشعوب من جديد منذ خمس سنوات مع انعقاد مؤتمر مدريد للسلام فــــي تشرين اﻷول/أكتوبر ٩٩١١، وما انبثق عنه من مفاوضـــــات مباشرة بين العرب واﻹسرائيليين ومفاوضات متعـــــددة اﻷطراف.
    13. He expressed great concern at the use of excessive force by the Israeli forces, the continued demolition of Arab houses, accusations of sexual harassment of women, detention and torture of children and acts of aggression by armed settlers, all of which undermined the building of confidence among Arabs and Israelis. UN ١٣ - وأعرب عن بالغ قلقه إزاء استعمال القوات اﻹسرائيلية للقوة المفرطة، واستمرار تهديم بيوت العرب، وما يطلق من اتهامات عن التحرش بالنساء جنسيا، واحتجاز اﻷطفال وتعذيبهم وأعمال العدوان التي يقوم بها مستوطنون مسلحون، وكل ذلك يقوض بناء الثقة بين العرب واﻹسرائيليين.
    That is why Syria now looks forward to moving the region out of the state of war into a state of peace, provided that rights are restored to all those who are entitled to them, an end is put to occupation and bloodshed, and human dignity is preserved. Such a peace in the region would enable Arabs and Israelis alike to live together in security, stability and prosperity. UN لقد قدمت سوريا مئات اﻷلـوف من الضحايا والشهداء، لا حبا بالحرب ولا هوايــــة بالقتــال، بل دفاعا عن حقوقها وكرامتهــا وذودا عـــن أراضيها، ولهذا تتطلع سوريا اليوم إلى نقل المنطقة من حالة الحرب إلى حالة السلام الـذي يعيد لكل ذي حق حقه وينهي الاحتلال ويحقن دماء اﻷبريــاء ويصون كرامة اﻹنسان سلام يعم أرجاء المنطقــة ويمكن العرب واﻹسرائيليين من العيش في أمن واستقرار ورخاء.
    Hundreds of thousands of Palestinians were forced to leave their homes and properties as a result of the Arab-Israeli hostilities of 1948. UN فقد أُجبر مئات الآلاف من الفلسطينيين على ترك بيوتهم وممتلكاتهم نتيجة لأعمال القتال التي وقعت بين العرب والإسرائيليين في عام 1948.
    I believe that more efforts need to be made in this respect, whist ensuring the peaceful coexistence of the Lebanese and Palestinian communities and without prejudice to the settlement of the Palestinian refugee question in the context of a comprehensive Arab-Israeli peace agreement. UN وأعتقد أنه ينبغي بذل المزيد من الجهود في هذا المجال، وفي الوقت نفسه ضمان التعايش السلمي بين المجتمعين اللبناني والفلسطيني دون المساس بتسوية قضية اللاجئين الفلسطينيين في إطار اتفاق سلام شامل بين العرب والإسرائيليين.
    Although Arab and Israeli populations in the Golan are roughly equivalent in number, Israeli settlements are reported to use a disproportionate quantity of water resources for domestic and agricultural purposes. UN ورغم أن السكان العرب والإسرائيليين متساوون عددا، فقد أُبلغ أن المستوطنات الإسرائيلية تستفيد من كمية غير متكافئة من الموارد المائية للأغراض المنزلية والزراعية.
    This was a welcome and hopeful sign of improved relations between the Arabs and the Israelis. UN لقد وافقت جميع اﻷطراف المعنية علــى المضي قدما في طريق السلام، وكانت هذه إشــارة رحبنا بها وجـــددت آمالنا في تحسن العلاقات بين العرب واﻹسرائيليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد