ويكيبيديا

    "العرفية والتقليدية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • customary and traditional
        
    • customs and traditional
        
    • customary or traditional
        
    The proposed Bill aims to prohibit customary and traditional practices that violate the rights of women and children. UN ويرمي مشروع القانون المقترح إلى حظر الممارسات العرفية والتقليدية التي تنتهك حقوق المرأة والطفل.
    Some progress has been made worldwide in also recognizing customary and traditional rights. UN وقد أحرز بعض التقدم في جميع أنحاء العالم في الاعتراف أيضا بالحقوق العرفية والتقليدية.
    Also noting with concern that some customary and traditional views regarding women contribute to discrimination against women and to gender insensitivity in judicial and administrative systems and processes, UN كما تلاحظ مع القلق أن بعض اﻵراء العرفية والتقليدية المتعلقة بالمرأة تساهم في التمييز ضد المرأة وفي إضعاف الوعي بالميز الجنسي في النظم واﻹجراءات القضائية واﻹدارية،
    The Committee also reiterates its concern that customs and traditional practices, prevalent in rural areas, prevent women from inheriting or acquiring ownership of land and other property. UN كما تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها لأن الممارسات العرفية والتقليدية السائدة في المناطق الريفية تمنع النساء من الإرث أو احتياز ملكية الأرض وغيرها من الممتلكات.
    That obligation also applied to domestic situations, including marital rape and all forms of violence falling within the category of customary or traditional practices. UN وينطبق هذا الالتزام أيضا على الحالات المنزلية بما في ذلك الاغتصاب الزواجي وجميع أشكال العنف التي تقع ضمن فئة الممارسات العرفية والتقليدية.
    In addition, the FAO National Forest Programme Facility pays particular attention to the recognition and respect of customary and traditional rights of indigenous peoples, local communities, forest dwellers and forest owners in forest policy processes. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مرفق برامج الحراجة الوطنية بمنظمة الأغذية والزراعة يولي اهتماما خاصا للاعتراف بالحقوق العرفية والتقليدية للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية وسكان الغابات وملاكها في عمليات السياسات الحرجية، واحترام تلك الحقوق.
    With a shortage of qualified personnel and an overreliance on customary and traditional justice systems outside the main population centres, the rule of law remains frail and the fight against impunity weakened. UN ونظراً إلى نقص الموظفين المؤهلين والاعتماد الشديد على أنظمة العدالة العرفية والتقليدية خارج المراكز السكانية الرئيسية، لا تزال سيادة القانون هشة وقد ضعُفت مكافحة الإفلات من العقاب.
    In addition please elaborate on existing awareness-raising campaigns and public education programmes that contribute to changes in social attitudes and customary and traditional practices. UN وإضافة إلى ذلك، يرجى تقديم تفاصيل عما هو قائم من حملات التوعية وبرامج تثقيف الجمهور التي تسهم في تغيير المواقف الاجتماعية والممارسات العرفية والتقليدية.
    88. customary and traditional justice systems can also threaten women's access to fair and equal justice. UN 88 - كما يمكن أن تهدد نظم العدالة العرفية والتقليدية إمكانية حصول النساء على العدالة المنصفة والمساواة مع غيرهن.
    While outlining the efforts to increase Madagascar's leadership capacity, the periodic report also showed that customary and traditional practices perpetuated discriminatory behaviour patterns and impeded progress. UN والتقرير الدوري يورد تلك الجهود التي بذلت من أجل زيادة القدرة القيادية لمدغشقر، كما أنه يوضح في نفس الوقت أن الممارسات العرفية والتقليدية تديم أنماط السلوك التمييزي وتعوق التقدم أيضا.
    It also notes that deep-seated prejudice and stereotypical perceptions of the role of women and some customary and traditional practices pose significant obstacles to implementation. UN كما تلاحظ أن التحيز الراسخ الجذور ضد المرأة والتصورات النمطية المترسخة لدورها وبعض الممارسات العرفية والتقليدية تشكل عقبات كبيرة في هذا الصدد.
    - Discriminatory customary and traditional practices; UN - الممارسات العرفية والتقليدية التمييزية؛
    Eradication of female illiteracy, which also stems from discriminatory customary and traditional practices, and equal access of girls and boys to education are priority measures in relation to women's status in the light of religion and traditions, without which other measures lose their significance. UN كذلك يُمثل محو أمية المرأة، الناجمة هي أيضاً عن الممارسات العرفية والتقليدية التمييزية، وإتاحة فرصة وصول البنات الصغيرات إلى التعليم على قدم المساواة مع الأولاد تدبيراً يتسم بالأولوية فيما يتعلق بمركز المرأة من منظور الدين والتقاليد، والتي تفقد التدابير الأخرى دونه معناها.
    6. Also urges Governments to undertake measures to harmonize national legislation and customary and traditional practices with international principles of equality with respect to the right of inheritance of women and girls; UN ٦- تحث الحكومات أيضاً على اتخاذ تدابير لتحقيق التناسق بين التشريعات والممارسات العرفية والتقليدية الوطنية من ناحية، والمبادئ الدولية للمساواة من الناحية اﻷخرى، فيما يتعلق بحق الميراث للنساء والبنات؛
    It may increase the risk of conflicts rather than limiting it, if important gaps exist between customary and traditional usage rights over land and the formal rights guaranteed through titling. UN وقد يزيد ذلك من خطر نشوب المنازعات عوض الحد منه في حال وُجدت تفاوتات كبيرة بين حقوق استخدام الأراضي العرفية والتقليدية والحقوق الرسمية المضمونة بسندات الملكية.
    Was the State party going to conduct a systematic review of its legislation to ensure its compatibility with its commitments under the Covenant? The Constitution provided for codification of customary and traditional law. UN فهل تنوي الدولة الطرف أن تعمد إلى مراجعة منتظمة لتشريعها حتى تتأكد من توافقه مع الالتزامات التي تعاقدت عليها بموجب العهد؟ وينص الدستور على تدوين القواعد العرفية والتقليدية.
    13. Please provide detailed information on customary and traditional practices or ways of life which hamper women's advancement in society. UN 13- يُرجى تقديم معلومات مفصلة عن الممارسات العرفية والتقليدية أو أساليب العيش التي تحول دون النهوض بوضع المرأة في المجتمع.
    To take one example, article 157 stipulates that " customary and traditional rules governing marriage and succession settlements cannot be applied without the consent of the two parties concerned. UN وعلى سبيل المثال فإن المادة 157 تنص على ما يلي: " لا يجوز تطبيق القواعد العرفية والتقليدية التي تنظم نظامي الزواج والمواريث إلا بموافقة الطرفين المعنيين.
    It further urges the introduction of measures to address negative customs and traditional practices, especially in rural areas, which affect full enjoyment of the right to property by women. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على تنفيذ تدابير تتصدى للممارسات العرفية والتقليدية السلبية، خاصة الممارسات في المناطق الريفية، التي تؤثر على تمتع المرأة الكامل بالحق في الملكية.
    The Committee is concerned that the customs and traditional practices prevalent in rural areas prevent women from inheriting or acquiring ownership of land and other property and from accessing financial credit and capital. UN ومما يقلق اللجنة أيضاً أن الممارسات العرفية والتقليدية السائدة في المناطق الريفية تمنع المرأة من أن ترث أو تملك الأرض أو غيرها من الممتلكات ومن الحصول على الائتمان المالي ورأس المال.
    It was noted, however, that when examined, some customary or traditional ways and introduced practices emerge as distorted or skewed practices, and that they are misused to justify and militate violence against indigenous women and girls. UN بيد أنه تبيَّن لدى التدقيق في بعض الطرق العرفية والتقليدية والممارسات المتبعة أنها كانت ممارسات مشوهة أو منحرفة، أسيء استخدامها لتبرير وممارسة العنف ضد نساء الشعوب الأصلية وفتياتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد