ويكيبيديا

    "العرفية والدينية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • customary and religious
        
    • traditional and religious
        
    The Abolition of Marital Power Act does not apply to customary and religious marriages. UN ولا يسري إلغاء قانون السلطة الزواجية على الزيجات العرفية والدينية.
    2.3 Committee's recommendation for immediate action to modify customary and religious laws to comply with the Constitution and the Convention UN توصية اللجنة المتعلقة بالإجراءات الفورية لتعديل القوانين العرفية والدينية لتتماشى مع أحكام الدستور والاتفاقية
    customary and religious justice systems in some State are recognized by law and provide certain types of dispute resolution processes. UN 30- نظم العدالة العرفية والدينية معترف بها قانوناً في بعض الدول وتوفر أنواعاً معينة من عمليات تسوية المنازعات.
    The coexistence of multiple legal systems, with discriminatory customary and religious laws and practice prevailing, remains an obstacle in several countries. UN ولا يزال تعايش النظم القانونية المتعددة، وهيمنة القوانين والممارسات العرفية والدينية التمييزية، يشكل عقبة في عدة بلدان.
    The total commitment of the traditional and religious authorities to the struggle; UN مشاركة تامة من جانب السلطات العرفية والدينية في هذه المعركة؛
    This study was released on the first international Day of the Girl Child and had a special focus on the interplay between children's right to protection from violence and customary and religious laws. UN ونشرت هذه الدراسة بمناسبة اليوم الدولي الأول للطفلة، وركّزت بشكل خاص على التداخل بين حق الطفل في الحماية من العنف والقوانين العرفية والدينية.
    It is not surprising that this is the case during this transitional phase marked by the rearrangement of the existing legal system, and given the population's strong attachment to the underlying values of customary and religious law. UN وليس استمرار هذا الوضع أمراً مستغرباً في مرحلة انتقالية تتميز بإعادة تنظيم الآلية القضائية القائمة وفي سياق ارتباط الشعب الشديد بالقيم التي تعلي من شأن القوانين العرفية والدينية.
    Access and control of land and related natural resources at the local level depend not only on statutory law but also on a range of customary and religious laws and other normative or legal frameworks. UN فالحصول على الأراضي والموارد الطبيعية ذات الصلة على الصعيد المحلي والسيطرة عليها لا يعتمد فقط على القانون المدون، ولكنه يعتمد أيضا على مجموعة من القوانين العرفية والدينية والأطر القانونية المعيارية الأخرى.
    These principles are notwithstanding the general obligation of the State to protect the rights under the Covenant of any persons affected by the operation of customary and religious courts. UN ولا تتعارض هذه المبادئ مع التزام الدولة العام بحماية الحقوق التي يكفلها العهد لأي شخص يتضرر من المحاكم العرفية والدينية.
    These principles are notwithstanding the general obligation of the State to protect the rights under the Covenant of any persons affected by the operation of customary and religious courts. UN ولا تتعارض هذه المبادئ مع التزام الدولة العام بحماية الحقوق التي يكفلها العهد لأي شخص يتضرر من المحاكم العرفية والدينية.
    These principles are notwithstanding the general obligation of the State to protect the rights under the Covenant of any persons affected by the operation of customary and religious courts. UN ولا تتعارض هذه المبادئ مع التزام الدولة العام بحماية الحقوق التي يكفلها العهد لأي شخص يتضرر من المحاكم العرفية والدينية.
    2.3 Committee's recommendation on immediate action to modify customary and religious laws to comply with the Constitution and the Convention UN 2-3 توصية اللجنة المتعلقة بالإجراءات الفورية لتعديل القوانين العرفية والدينية لتتماشى مع أحكام الدستور والاتفاقية
    659. Marriage, however, is one such example of where customary and religious laws are at odds. UN 659- إلا أن الزواج يُعَد أحد الأمثلة التي تتناقض فيها القوانين العرفية والدينية.
    These principles are notwithstanding the general obligation of the State to protect the rights under the Covenant of any persons affected by the operation of customary and religious courts. UN ولا تتعارض هذه المبادئ مع التزام الدولة العام بحماية الحقوق التي يكفلها العهد لأي شخص يتضرر من المحاكم العرفية والدينية.
    Civil marriages were based on Roman Dutch common law, but customary and religious law marriages still enjoyed limited recognition. UN فالزيجات المدنية تتم بناء على القانون العام الروماني الهولندي، ولكن الزيجات العرفية والدينية لا تزال تتمتع باعتراف محدود.
    It also notes with concern the continuing recognition of customary and religious laws and their adverse effects on the inheritance and land rights of women and women’s rights in family relations. UN وتلاحظ أيضا مع القلق استمرار الاعتراف بالقوانين العرفية والدينية التي تؤثر سلبا على حقوق المرأة في الميراث وملكية اﻷرض، وحقوق المرأة في العلاقات اﻷسرية.
    These were compounded by the existence of different kinds of laws, national as well as a variety of customary and religious ones. UN وزاد من تأثير هذه العوامل والصعوبات وجود أنواع مختلفة من القوانين، تتمثل في القوانين الوطنية ومجموعة مختلفة من القوانين العرفية والدينية.
    62. Zambia encouraged Botswana to continue to address the disparities and extent of the application of the Marital Act to customary and religious marriages. UN 62- وشجعت زامبيا بوتسوانا على مواصلة تناول مسألة الفوارق ومدى درجة تطبيق قانون الزوجية على الزيجات العرفية والدينية.
    The fact that the Abolition of Marital Power Act does not apply to customary and religious marriages illustrates the need for revision of all relevant laws to ensure that the rights of women as stated in international conventions are reflected. UN وأضافت أن عدم انطباق إلغاء قانون السلطة الزوجية على الزيجات العرفية والدينية يبيِّن ضرورة تنقيح جميع القوانين ذات الصلة لضمان النص على حقوق المرأة كما هي واردة في الاتفاقيات الدولية.
    Although States were the main actors, the task was a shared societal responsibility; traditional and religious leaders could play a decisive role. UN وبرغم أن الدول تمثّل الفعاليات الرئيسية إلاّ أن هذه المهمة تشكل مسؤولية مجتمعية مشتركة حيث يمكن للقيادات العرفية والدينية أن تؤدّي دوراً حاسماً في هذا المجال.
    It comprises representatives of other Ministries, NGOs, professional women's associations, youth movements, traditional and religious authorities and the human rights and peoples' movement. UN وتضم ممثلين لوزارات أخرى ومنظمات غير حكومية ورابطات نسائية مهنية وحركات شبيبة والسلطات العرفية والدينية وحركة حقوق اﻹنسان والشعوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد