ويكيبيديا

    "العرفي القائم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • existing customary
        
    It was noted that this clearly reflected existing customary international law and was consistent with case law. UN ولوحظ أن هذا الموقف قد كرسه بوضوح القانون الدولي العرفي القائم وأنه يتماشى مع الاجتهاد القضائي.
    In addition, a decision on the scope of universal jurisdiction should be based on existing customary international law and the provisions of international treaties. UN إضافة لذلك، ينبغي أن يستند القرار المتعلق بنطاق الولاية القضائية العالمية إلى القانون الدولي العرفي القائم وإلى أحكام المعاهدات الدولية الموجودة.
    Many improvements in the text of the draft articles reflected comments made in the Committee and an attempt to adhere more closely to existing customary law and the actual practice of States. UN وذكر أن كثيرا من التحسينات التي أدخلت على نص مشروع المواد تعكس تعليقات قدمت في اللجنة ومحاولة لزيادة الالتزام بالقانون العرفي القائم والممارسات الفعلية للدول.
    That was a commendable approach, because State responsibility was part of the infrastructure of international law, and the focus should therefore be on codification rather than progressive development. Unless the new rules reflected existing customary law, States would be reluctant to support them. UN وهذا نهج يستحق الثناء لأن مسؤولية الدول جزء من الهيكل الأساسي للقانون الدولي، ولذلك ينبغي أن يكون مناط التركيز هو التدوين وليس التطوير التدريجي، لأنه إذا لم تعكس القواعد الجديدة القانون العرفي القائم فإن الدول سوف تتردد في تأييدها.
    17. With regard to diplomatic protection, he said that, although different opinions could exist on some aspects of the topic, the existing customary law should be adequate to guide the Commission’s work. UN ١٧ - وفيما يتعلق بالحماية الدبلوماسية، قال إنه وإن كان من الممكن أن تكون هناك آراء مختلفة بشأن بعض جوانب الموضوع، فإن القانون العرفي القائم كاف لتوجيه أعمال اللجنة.
    It is doubtful whether such a proposition represents existing customary international law; it is not a view shared by most commentators, and States have not expressly objected to reservations on this ground. UN ومعرفة ما إذا كان هذا القول يمثل القانون الدولي العرفي القائم أمر مشكوك فيه، كما أن هذا الرأي لا يوافق عليه معظم المعلقين ولم تعترض الدول صراحة على التحفظات على هذا اﻷساس.
    It is doubtful whether such a proposition represents existing customary international law; it is not a view shared by most commentators, and States have not expressly objected to reservations on this ground. UN ومعرفة ما إذا كان هذا القول يمثل القانون الدولي العرفي القائم أمر مشكوك فيه، كما أن هذا الرأي لا يوافق عليه معظم المعلقين ولم تعترض الدول صراحة على التحفظات على هذا اﻷساس.
    Similarly, the authors of the 1929 Harvard Draft Convention on Nationality did not believe that it was sufficient to base their work on a mere codification of existing customary law. UN كما أن واضعي مشروع اتفاقية هارفرد بشأن الجنسية لعام ١٩٢٩ لم يكن من رأيهم أنه يكفي الارتكاز في عملهم على مجرد تدوين القانون العرفي القائم.
    46. Unlike certain delegations, his delegation believed that articles 11 to 19 did reflect existing customary law. UN ٤٦ - وذكر أن وفده، على النقيض من بعض الوفود، يعتقد أن المواد من ١١ إلى ١٩ تعكس القانون العرفي القائم.
    The existing customary law is left untouched. " UN وبذلك يظل القانون العرفي القائم على حاله().
    116. Support was expressed for the Commission's approach in draft article 7, which was considered a codification of existing customary international law and as being in step with contemporary reality. UN 116 - أعرب عن تأييد النهج الذي اتبعته اللجنة في مشروع المادة 7 التي اعتبرت تدوينا للقانون الدولي العرفي القائم وأنها تتماشى مع الواقع المعاصر.
    16. Many improvements in the draft articles were said to reflect an attempt to adhere more closely to existing customary law and the actual practice of States. UN 16 - وقيل إن الكثير من التحسينات التي أدخلت على نص مشروع المواد تشكل محاولة الغرض منها زيادة الالتزام بالقانون العرفي القائم والممارسات الفعلية للدول.
    Focusing on codification rather than progressive development was considered to be a commendable approach because State responsibility was part of the infrastructure of international law and States would be reluctant to support the new rules unless they reflected existing customary law. UN واعتبر التركيز على التدوين بدلا من التطوير التدريجي جديرا بالثناء لأن مسؤولية الدول تشكل جزءا من الهيكل الأساسي للقانون الدولي ورئــي أن الدول ستتردد في دعم القواعد الجديدة ما لم تعكس القانون العرفي القائم.
    17. Reference was made to the universality of the Convention, with many delegations emphasizing that its provisions had codified existing customary international law or had developed into customary international law. UN 17 - وأُشير إلى عالمية الاتفاقية، مع تشديد وفود كثيرة على أن أحكام الاتفاقية دوَّنت القانون الدولي العرفي القائم أو تحولت إلى قانون دولي عرفي.
    The case was filed to the Supreme Court, but judgement was passed in favour of the traditional leaders on the basis of existing customary law. UN وأُقيمت الدعوى أمام المحكمة العليا ولكن الحكم صدر في صالح شيوخ القبائل استناداً إلى القانون العرفي القائم().
    This suggested that the Commission considered that the provisions of Part I reflected existing customary law and, moreover, constituted peremptory rules (jus cogens). UN وهذا يوحي بأن اللجنة تعتبر أن اﻷحكام الواردة في الباب اﻷول تعكس القانون العرفي القائم وتشكل، علاوة على ذلك، قواعد )أحكام آمرة(.
    It must also be remembered that a declaration by the General Assembly should be seen both as a codification of existing customary international law and, to the extent that the articles are still no more than emerging rules of customary law, a form of State practice which will make a significant contribution to the development of customary law in this area. UN كذلك يجب ألا يغيب عن الأذهان أن أي إعلان تصدره الجمعية العامة للأمم المتحدة إنما ينبغي أن يُنظر إليه على أنه شكل من أشكال تدوين القانون الدولي العرفي القائم وكذلك، بقدر ما أن المواد لا تعدو كونها قواعد ناشئة في القانون العرفي، شكل من ممارسات الدول سيساهم مساهمة كبيرة في تطوير القانون العرفي في هذا المجال.
    It was underscored that the draft article 4 was simply a safeguard clause and did not confer any immunities; the existing customary law on the matter was left untouched. UN وتم التأكيد على أن مشروع المادة 4 ليس إلا شرط استثناء ولا يخول أي حصانات؛ وظل القانون الدولي العرفي القائم بشأن هذه المسألة دون مساس().
    17. While it is accepted that General Assembly resolutions as such cannot create binding legal obligations, they may be declaratory of existing customary international law or contribute to its emergence. UN 17- وبينما يُسلَّم عادة بأن قرارات الجمعية العامة لا ترتّب في حد ذاتها التزامات قانونية مُلزِمة، فإنها يمكن أن تكون مرجعاً تفسيرياً للقانون الدولي العرفي القائم أو أن تسهم في وضعه().
    23. Mr. Riyan (India) said that the draft articles were a useful addition to the existing customary law reflected in cases dealing with transboundary harm and damage arising out of hazardous activities. UN 23 - السيد ريان (الهند): قال إن مشاريع المواد تمثل إضافة مفيدة للقانون العرفي القائم كما يظهر في الحالات التي تتعامل مع الضرر العابر للحدود والأضرار الناشئة عن أنشطة خطرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد