ويكيبيديا

    "العرفي للشعوب الأصلية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • indigenous customary
        
    The project provided a space for dialogue and exchange of knowledge and experience between different stakeholders about traditional knowledge and indigenous customary law for natural resources management. UN وقد وفر المشروع مساحة للحوار وتبادل المعارف والخبرات بين مختلف أصحاب المصلحة بشأن المعارف التقليدية والقانون العرفي للشعوب الأصلية من أجل إدارة الموارد الطبيعية.
    The study would include an analysis of indigenous customary law as a potential sui generis system for protecting indigenous traditional knowledge. UN وسوف تتضمن الدراسة تحليلا للقانون العرفي للشعوب الأصلية كنظام خاص محتمل لحماية المعارف التقليدية للشعوب الأصلية.
    Project to examine indigenous customary law in Morocco UN مشروع لدراسة القانون العرفي للشعوب الأصلية في المغرب
    With regard customary law, Australia is also concerned that the declaration places indigenous customary law in a superior position to national law. UN وفي ما يتعلق بالقانون العرفي، يساور أستراليا القلق أيضا لأن الإعلان يضع القانون العرفي للشعوب الأصلية في مرتبة تسمو على القانون الوطني.
    In conflicts of jurisdiction, account shall be taken of indigenous customary law.” Notes UN وفي حالة تنازع الاختصاص بين الجهات القضائية، يؤخذ في الحسبان القانون العرفي للشعوب الأصلية "
    The Committee also notes difficulties with the dual legal system and certain incompatibilities between positive law and the indigenous customary law. UN وتلاحظ اللجنة كذلك بعض الصعوبات فيما يتعلق بالنظام القانوني المزدوج وبعض أوجه التناقض بين القانون الوضعي والقانون العرفي للشعوب الأصلية.
    Compatibility in the application of indigenous customary law shall be ensured by means of the law. " UN ويصدِّق القانون بعد ذلك على صحة تطبيق الحكم الصادر بموجب القانون العرفي للشعوب الأصلية " .
    13. In many instances, domestic laws recognize indigenous customary law as the foundation of the relevant indigenous peoples' rights to land and heritage. UN 13 - وفي العديد من الحالات تعترف القوانين المحلية بأن القانون العرفي للشعوب الأصلية يشكل الأساس لحقوق الشعوب الأصلية فيما يتصل بالأراضي والتراث.
    It may be that subsequently a more complex legal relationship would need to be developed between indigenous customary law and domestic law; however, that relationship would be guided by the international recognition and affirmation of indigenous peoples' rights to their traditional knowledge. UN وقد يلزم في مرحلة لاحقة إقامة علاقة قانونية أعقد بين القانون العرفي للشعوب الأصلية والقانون المحلي، بيد أن هذه العلاقة ستسترشد بما تحظى به حقوق الشعوب الأصلية في معارفها التقليدية من اعتراف وتأكيد على المستوى الدولي.
    She requested further clarification on the Family Law Act 1995, including whether it fell under Commonwealth jurisdiction and whether it applied to death, divorce and inheritance rights, and whether indigenous customary law could take precedence over civil law. UN وطلبت مزيدا من التوضيحات بشأن قانون الأسرة لعام 1995، وإذا كان هذا القانون يخضع لولاية الكمنولث، وإذا كان يطبق على حالات الوفاة والطلاق وحقوق الميراث، وإذا كان للقانون العرفي للشعوب الأصلية الأسبقية على القانون المدني.
    indigenous customary law must be taken into account when dealing with conflicts of jurisdiction. UN وفي حالة تضارب الاختصاصات القضائية، يؤخذ القانون العرفي للشعوب الأصلية بعين الاعتبار " .
    There was a need to develop indicators that captured essential aspects of self-determined development, such as the status and trends of indigenous languages, security of tenure with regard to lands, territories and resources, and the recognition of indigenous customary law and autonomous governance institutions. UN وأشارت إلى الحاجة إلى وضع مؤشرات تغطي الجوانب الأساسية لمسار التنمية المحدد ذاتياً، من قبيل حالة لغات الشعوب الأصلية واتجاهاتها، وضمان الحيازة فيما يخص الأراضي والأقاليم والموارد، والاعتراف بالقانون العرفي للشعوب الأصلية ومؤسساتها للحكم الذاتي.
    In general, the laws of the Russian Federation do not refer to indigenous customary law as such, but allow for indigenous legal practices to be taken into account when concrete cases with indigenous peoples are considered. UN 17- وعلى العموم، لا تشير قوانين الاتحاد الروسي إلى القانون العرفي للشعوب الأصلية بصفته تلك، وإنما تسمح بأن توضع في الاعتبار الممارسات القانونية للشعوب الأصلية عند النظر في قضايا محددة تخص أفراداً من الشعوب الأصلية.
    17. In general, Russian Federation laws do not refer to indigenous customary law as such, but allow for Indigenous legal practices to be taken into account when concrete cases with Indigenous peoples are considered. UN 17- وعلى العموم، لا تشير قوانين الاتحاد الروسي إلى القانون العرفي للشعوب الأصلية بصفته تلك، وإنما تسمح بأن توضع في الاعتبار الممارسات القانونية للشعوب الأصلية عند النظر في قضايا محددة تخص أفراداً من الشعوب الأصلية.
    In general, the laws of the Russian Federation do not refer to indigenous customary law as such, but allow for indigenous legal practices to be taken into account when concrete cases with indigenous peoples are considered. UN 17- وعلى العموم، لا تشير قوانين الاتحاد الروسي إلى القانون العرفي للشعوب الأصلية بصفته تلك، وإنما تسمح بأن توضع في الاعتبار الممارسات القانونية للشعوب الأصلية عند النظر في قضايا محددة تخص أفراداً من الشعوب الأصلية.
    33. Research into the question of how Moroccan indigenous customary law can be integrated into mainstream national legislation in order to consolidate the participation of indigenous peoples in the social and development processes that affect them is the outcome of a collaborative project by Tamaynut, an indigenous peoples' association in Morocco, and ILO. UN 33 - البحث في كيفية إدماج القانون العرفي للشعوب الأصلية بالمغرب في صميم التشريعات الوطنية من أجل دعم مشاركة الشعوب الأصلية في العمليات الاجتماعية والإنمائية التي تؤثر فيهم، هو ثمرة مشروع تعاوني بين رابطة تاماينوت (وهي رابطة للشعوب الأصلية في المغرب) ومنظمة العمل الدولية.
    The Committee recommends that the steps taken towards legislative reforms should be part of a comprehensive analysis of the legislative system in order to ensure that both positive law and indigenous customary law meet the obligations under the Convention, in particular regarding the Child Code, the regulations on marriage, corporal punishment, alternative care and juvenile justice. UN 8- توصي اللجنة بأن تكون الخطوات المتخذة صوب الإصلاحات التشريعية جزءاً من دراسة شاملة للنظام التشريعي لضمان توافق كلاً من القانون الوضعي والقانون العرفي للشعوب الأصلية مع الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية، ولا سيما ما يتعلق منها بقانون الطفل، والقواعد المتعلقة بالزواج وبالعقوبة البدنية وبالرعاية البديلة وبقضاء الأحداث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد