ويكيبيديا

    "العزلة الاجتماعية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • social isolation
        
    • social exclusion
        
    • socially isolated
        
    :: The fight against social isolation must be part of any public social policy, particularly at the local level. UN :: يجب أن تشكل مكافحة العزلة الاجتماعية جزءا من أي سياسة اجتماعية، ولا سيما على الصعيد المحلي.
    Social protection programmes should promote independence, facilitate the integration or reintegration of people excluded from economic activity and prevent social isolation and stigmatization. UN وينبغي أن تعزز برامج الحماية الاجتماعية الاستقلالية وتيسر إدماج أو إعادة إدماج الأشخاص المستبعدين من النشاط الاقتصادي وتمنع العزلة الاجتماعية والوصم.
    10. social isolation, malnutrition and accidents of the elderly; UN `10 ' العزلة الاجتماعية للمسنين وسوء تغذيتهم والحوادث التي يتعرضون لها؛
    Measures to combat the social isolation of older persons in institutions are paramount. UN وتكتسي التدابير الرامية إلى تجنيب كبار السن العزلة الاجتماعية أهمية قصوى.
    This scenario is exacerbated by the fact that the majority of the population of LDCs, notably women, remains trapped in abject poverty and suffers from social exclusion. UN ويتفاقم هذا السيناريو لأن أغلبية سكان أقل البلدان نمواً، ولا سيما النساء، لا تزال أسيرة الفقر المدقع وتعاني من العزلة الاجتماعية.
    But older women suffer from multiple and long-term illnesses, as well as greater social isolation in late life. UN غير أن المسنات يعانين من أمراض متعددة وطويلة الأجل، فضلا عن قدر أكبر من العزلة الاجتماعية في مراحل العمر المتقدمة.
    Married adolescent girls often have difficulty accessing reproductive health services for reasons including social isolation and lack of awareness of their reproductive rights. UN وكثيراً ما تواجه المراهقات المتزوجات صعوبة في الحصول على خدمات الصحة الإنجابية لأسباب من بينها العزلة الاجتماعية وعدم الوعي بحقوقهن الإنجابية.
    2008. Representatives worked with the Department of Public Information on the first briefing on social isolation of older persons. UN 2008 - عمل الممثلون مع إدارة شؤون الإعلام في تنظيم أول جلسة إعلامية عن العزلة الاجتماعية للمسنين.
    Emphatic preference is given to methods of treatment minimizing the negative effects of social isolation. UN ويفضل في التعامل استخدام اﻷساليب التي تقلل بقدر الامكان من اﻵثار السلبية الناتجة عن العزلة الاجتماعية.
    This is an innovative university education programme that aims to break the cycle of poverty, inequity and social injustice for people facing multiple disadvantages and social isolation. UN هذا البرنامج هو برنامج مبتكر للتعليم الجامعي يهدف إلى كسر حلقة الفقر وعدم المساواة والظلم الاجتماعي بالنسبة للأشخاص الذين يعانون من أوجه حرمان متعددة ومن العزلة الاجتماعية.
    social isolation further affects the nature of a child's online behaviour and the amount of their online activity, as well as his or her propensity to seek help when problems arise. UN وتؤثر العزلة الاجتماعية في طبيعة سلوك الطفل وكثافة نشاطه على شبكة الإنترنت وفي درجة ميله إلى طلب المساعدة عندما يواجه مشاكل.
    Governments should also design national programmes to support family caretakers and to mitigate the social isolation experienced by many persons with disabilities. UN وينبغي للحكومات أيضا تصميم برامج وطنية تهدف إلى دعم مقدمي الرعاية للأسر وإلى التخفيف من العزلة الاجتماعية التي يعاني منها الكثير من الأشخاص ذوي الإعاقة.
    In particular, the social isolation and sensory deprivation that is imposed by some States does, in some circumstances, amount to cruel, inhuman and degrading treatment and even torture. UN واكتشف على وجه الخصوص، أن العزلة الاجتماعية والحرمان من المؤثرات الحسية، التي تفرضها بعض الدول، تصل حد المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بل والتعذيب، في ظل ظروف معيّنة.
    Section V addresses two major challenges to social integration in later life, namely, social isolation and ageism. UN ويتناول الفرع الخامس تحديين رئيسيين يعترضان الاندماج الاجتماعي في المراحل المتقدمة من العمر، وهما العزلة الاجتماعية والتمييز ضد المسنين.
    Furthermore, the social isolation imposed by the abuser during the abuse results in the woman with disabilities severing relationships with family, friends and other support systems that could help in such situations. UN وفضلا عن ذلك، تؤدي العزلة الاجتماعية التي يفرضها المعتدي أثناء فترة الاعتداء إلى قطع صلة المرأة المعوقة بعائلتها وأصدقائها وشبكات الدعم الأخرى التي يمكن أن تساعدها في مثل هذه الحالات.
    The programmes for carers are attended by large numbers of women and are helping to enhance women's opportunities and to reduce social isolation. UN والبرامج المتصلة بمقدمي الرعاية تحظى بمشاركة أعداد كبيرة من النساء، وهي تعمل على تعزيز الفرص المتاحة أمامهن وتقليل العزلة الاجتماعية لديهن.
    The activities undertaken must be designed to break social isolation, encourage participation in social, economic, political and cultural life, promote social acceptance, improve well-being and the quality of life and encourage autonomy. UN ويجب أن يكون الهدف من تلك الأعمال فك العزلة الاجتماعية والتمكين من المشاركة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية وتشجيع الاعتراف الاجتماعي وتحسين الرفاه ونوعية الحياة وتشجيع الاستقلالية.
    42. The Special Rapporteur stated that the unregulated and unprotected nature of informal labour translated into minimal or no legal protection for migrant women and this was compounded by women’s social isolation. UN ٤٢ - وذكرت المقررة الخاصة أن العمل غير الرسمي، إذ يفتقر بطبيعته الى التنظيم والحماية، يعني ضآلة أو انعدام الحماية القانونية للنساء المهاجرات، وإن العزلة الاجتماعية للنساء تزيد من تفاقم هذا الوضع.
    Raising legal awareness is a welcome stated aim, as is the reference to educational and training activities being primarily aimed at mitigating negative effects resulting from the social isolation of persons remanded in custody and custody-related restrictions. UN وزيادة الوعي القانوني من الأهداف المعلنة التي لاقت الترحيب، شأنها في ذلك شأن الإشارة إلى أنشطة التعليم والتدريب التي تهدف في المقام الأول إلى تخفيف التأثيرات السالبة الناتجة عن العزلة الاجتماعية للأشخاص الموجودين في الحبس الاحتياطي والقيود المتصلة بالحبس.
    Significantly, the policy recognizes that social exclusion is not only morally unjust and a violation of human rights, but it is also socially damaging and economically unproductive. UN ومن السمات البارزة في هذه السياسة هي أنها تعترف بأن العزلة الاجتماعية لا تعتبر ظلماً معنوياً وانتهاكاً لحقوق الإنسان فقط، بل أنها مدمرة من الناحية الاجتماعية وغير مثمرة من الناحية الاقتصادية أيضاً.
    Students who experience bullying, sexual harassment and other forms of violence at school are more likely to be socially isolated, depressed and frustrated and to have little attachment to school than those who do not. UN ويرجح أن تكون التلميذات اللائي يعانين التسلط والتحرش الجنسي وأشكال العنف الأخرى في المدرسة أكثر ميلاً إلى العزلة الاجتماعية والاكتئاب والإحباط، وأن تضعف روابطهن بالمدرسة مقارنةً بالتلميذات اللائي لا يعانين مثل هذا العنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد